Con su red actual de centros y programas de capacitación e investigaciones en lugares tan distantes entre sí como Helsinki, Macao y Accra, la Universidad ha alcanzado cierto nivel de madurez institucional. | UN | وأضاف أنه بالنظر إلى وجود شبكتها الحالية من مراكز وبرامج البحث والتدريب في أماكن متباعدة مثل هلسنكي وماكاو وأكرا، فقد بلغت الجامعة درجة نسبية من النضج المؤسسي. |
La UNU, a través de su red de universidades, también se ocupa de la promoción de las ciencias básicas y de las ciencias del medio ambiente. | UN | كما تُعنى جامعة اﻷمم المتحدة بتشجيع العلوم اﻷساسية والعلوم البيئية عن طريق شبكتها الجامعية. |
La secretaría del Commonwealth utilizó su red para difundir información. | UN | واستغلت أمانة الكومنولث شبكتها في بث المعلومات. |
El INSTRAW también debería ampliar su red actual de centros de coordinación nacionales, insistiendo en las instituciones nacionales de investigación y capacitación. | UN | كذلك ينبغي أن يتوسع المعهد في شبكته القائمة من مراكز التنسيق الوطنية، مع التركيز على المؤسسات الوطنية للبحث والتدريب. |
La Unión ha ampliado su red organizativa llegando a 399 aldeas, en las que no existían uniones de mujeres con anterioridad. | UN | وقد وسَّع الاتحاد شبكته التنظيمية في 399 قرية من القرى التي لم يكن لديها اتحادات نسائية من قبل. |
Pues tienen muchas: toda su red de personas. ¿No es cierto? | TED | حسناً، إن مصداقيتهم كبيرة للغاية. لأنها شبكتهم من الناس، صحيح؟ |
Con tal fin la UNU ha ampliado su red de grupos de establecimiento de modelos mundiales a fin de apoyar los análisis y las iniciativas de política sobre determinados aspectos del desarrollo mundial. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، توسع جامعة اﻷمم المتحدة شبكتها لمجموعات وضع النماذج العالمية بهدف دعم تحليل قضايا إنمائية عالمية محددة والقيام بمبادرات في مجال السياسات فيما يتصل بهذه القضايا. |
En el marco de esta campaña, el Departamento realizará actividades de radio, televisión, de publicaciones impresas, divulgación pública y promoción y movilizará también su red mundial de centros de información. | UN | وستعبئ هذه الحملة أنشطة هذه اﻹدارة في مجالات اﻹذاعة والتفزيون والمواد المطبوعة وأنشطة توسيع نطاق الوصول إلى الجمهور واﻷنشطة الترويجية فضلا عن شبكتها العالمية لمراكز اﻹعلام. |
La base de la prestación de servicios de salud por el OOPS sigue siendo su red de 124 centros de atención primaria. | UN | ولا يزال أساس أنشطة الرعاية الصحية لﻷونروا يتمثل في شبكتها المكونة من ١٢٤ مرفقا للرعاية الصحية اﻷولية. |
La base de la prestación de servicios de salud por el OOPS sigue siendo su red de 124 centros de atención primaria. | UN | ولا يزال أساس أنشطة الرعاية الصحية لﻷونروا يتمثل في شبكتها المكونة من ١٢٤ مرفقا للرعاية الصحية اﻷولية. |
La base de la prestación de servicios de salud por el OOPS sigue siendo su red de 122 centros de atención primaria. | UN | لا يزال أساس أنشطة الرعاية الصحية لﻷونروا يتمثل في شبكتها المكونة من ٢٢١ مرفقا للرعاية الصحية اﻷولية. |
La base de la prestación de servicios de salud por el OOPS sigue siendo su red de 122 centros de atención primaria. | UN | لا يزال أساس أنشطة الرعاية الصحية لﻷونروا يتمثل في شبكتها المكونة من ١٢٢ مرفقا للرعاية الصحية اﻷولية. |
El rápido crecimiento económico de las Islas Vírgenes Británicas han saturado su red de suministro de electricidad y exige un aumento de la capacidad. | UN | وقد ولَّد النمو الاقتصادي السريع للجزر ضغطا على شبكتها الكهربائية وهو يستلزم الآن إيجاد قدرة إضافية على توليد الطاقة. |
El rápido crecimiento económico de las Islas Vírgenes Británicas ha saturado su red de suministro de electricidad y exige un aumento de la capacidad. | UN | وقد ولَّد النمو الاقتصادي السريع للجزر ضغطا على شبكتها الكهربائية وهو يستلزم إيجاد قدرة إضافية على توليد الطاقة. |
Intentamos conectarlo a la red energética principal, pensamos que restablecería su red neuronal. | Open Subtitles | حاولنا ربطه بشبكة الطاقة الرئيسية أعتقد أنه سيعيد تشغيل شبكته العصبية |
Papá, sólo podremos descargarnos sus... archivos, no su red neuronal o sus procesos mentales. | Open Subtitles | أبي، سنتمكن فقط من تحميل ملفّاته، وليس عمليات فكره أو شبكته العصبية |
Intentamos conectarlo a la red energética principal, pensamos que restablecería su red neuronal. | Open Subtitles | حاولنا ربطه بشبكة الطاقة الرئيسية أعتقد أنه سيعيد تشغيل شبكته العصبية |
Bien mira, su red se aprovecha de la línea directa de la ciudad. | Open Subtitles | حسناً ، أنظر ، شبكته محمولة على الظهر بخطّ التوزيع للمدينة |
¿Cómo es que nuestro hombrecito solo tiene un rasguño en su piel pero su red neuronal está frita? | Open Subtitles | كيف أن رجلنا الصغير لديه مزق بشرة من الدرجة الأولى، لكن شبكته العصبية مدمرة ؟ |
No tenía elección. su red de defensa se rompió. | Open Subtitles | لم يكن لديه خيار لقد حطمنا شبكتهم الدفاعية |
Los bosques modelo y su red también obtienen financiación. | UN | وتجلب الغابات النموذجية وشبكتها التمويل أيضا. |
Es necesario fortalecer su red para difundir mejor la información disponible y coordinar mejor la cooperación bilateral y multilateral en esta esfera. | UN | وينبغي تعزيز شبكاتها من أجل تحسين نشر المعلومات المتاحة وتحسين وتنسيق التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف في هذا الميدان. |
Además, los equipos asesorarán a los funcionarios sobre sus posibilidades de carrera, incluidas las oportunidades de aprendizaje que podrían tener y las trayectorias profesionales existentes en su red. | UN | وتقدم أفرقة التوظيف المشورة أيضا إلى الموظفين بشأن الخيارات الوظيفية، بما في ذلك إمكانيات التعلم والمسارات الوظيفية داخل شبكاتهم. |
En 2002, el UNIFEM amplió el apoyo a su red de comités nacionales. | UN | استطاع الصندوق في عام 2002 أن يوسع الدعم لشبكته من اللجان الوطنية. |
su red criminal abastece a los anormales, ¿cierto? | Open Subtitles | شبكتك الجرامية تأوى الخارقون , أليس كذلك ؟ |
IBM ha ayudado a formar subcontratistas para proporcionar repuestos a toda su red mundial. | UN | وشركة " IBM " قد اضطلعت بتدريب متعاقدين من الباطن من أجل توفير قطع غيار لشبكتها في جميع أنحاء العالم. |
Además, el Presidente Musharraf del Pakistán ha declarado que A. Q. Kahn y su red proporcionaron tecnologías centrífugas delicadas a Corea del Norte. | UN | وقد قال أيضاً برفيز مشرف رئيس باكستان إن عبد القدير خان وشبكته قد وفّرا لكوريا الشمالية تكنولوجيا حساسة للطرد المركزي. |
Por intermedio de su red de centros de información, el Departamento compiló unos 7.000 artículos dedicados a la Cumbre. | UN | وقد جمعت اﻹدارة من خلال شبكة مراكزها اﻹعلامية حوالي ٠٠٠ ٧ مقال عن مؤتمر القمة هذا. |
A través de su red mundial, las Naciones Unidas pueden expresar una segunda opinión fundamentada y proponer mejores prácticas para enfrentar los desafíos del desarrollo gracias a sus conocimientos y experiencia a nivel mundial. | UN | وتستطيع الأمم المتحدة، بالاستعانة بشبكتها العالمية، أن تُقدم رأيا آخر يستند إلى أسس سليمة وتتيح أفضل الممارسات في مجال إدارة التحديات الإنمائية، مستفيدة في ذلك من معارفها وتجاربها العالمية. |
Mamá, sé que estás de alguna forma... atrapada en su red ahora mismo, así que si has venido... a decirme que eche el freno, por favor... | Open Subtitles | إسمعِ, يا أمي أعلم أنكِ بطريقة ما وقعتِ في شباكه, فإذا كنتِ قادمة لإخباري بأن أقوم بضخ مكابحي فأرجوكِ, |
La Oficina de Información Demográfica movilizó a 12 periodistas veteranos de su red mundial para informar sobre la Cumbre. | UN | حشد مكتب المراجع السكانية 12 من كبار الصحفيين من شبكاته العالمية لتغطية مؤتمر القمة. |
Ha organizado sesiones de formación en su red de asociaciones. | UN | وقد نظمت دورات تدريبية في إطار شبكتنا. |