ويكيبيديا

    "su remuneración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أجورهم
        
    • أجره
        
    • بأجورهم
        
    • أجرهم
        
    • تعويضاتهم
        
    • رواتبهم
        
    • لأجره
        
    • أجرها
        
    • حساب الأجور
        
    • مرتبه
        
    • أجورها
        
    • بالأجور
        
    • أجرهن
        
    • أتعابهم
        
    • راتبه
        
    El efecto acumulativo produciría una reducción del 13% al 18% en su remuneración pensionable. UN وكان اﻷثر التجميعي هو خفض بنسبة ١٣ إلى ١٨ في المائة في أجورهم الداخلة في حساب المعاش التقاعدي.
    A quienes no han podido acceder inmediatamente a otros empleos se les concede una suma equivalente al 60% de su remuneración. UN ومُنح العاملون الذين لم يتمكنوا من العثور فورا على وظيفة أخرى دخلا يكافئ نسبة ٦٠ في المائة من أجورهم.
    su remuneración era inadecuada a la luz de su condición vulnerable como recluso y del objetivo general de la readaptación social. UN وقال إن أجره لم يكن كافياً في ضوء ضعفه كسجين والهدف العام المتمثل في إعادة الاندماج في المجتمع.
    7. Pide a todos los Estados que, de conformidad con su legislación nacional y los instrumentos jurídicos internacionales en los que sean partes, sometan resueltamente a la justicia los casos de violación de las leyes laborales con respecto a las condiciones de trabajo de los trabajadores migratorios, en particular las relativas a su remuneración y las condiciones de higiene y seguridad en el trabajo; UN 7 - تطلب إلى جميع الدول أن تقوم بحزم، وفقا لتشريعاتها الوطنية والصكوك القانونية الدولية المنطبقة التي هي طرف فيها، بالملاحقة القضائية لحالات انتهاك قوانين العمل فيما يتعلق بظروف عمل العمال المهاجرين، بما في ذلك ما يتصل منها بأجورهم وأوضاعهم الصحية وسلامتهم في العمل؛
    su remuneración total sólo sería el monto del sueldo anual. UN ويقتصر مجموع أجرهم على مقدار البدل السنوي.
    Los miembros de la Cámara de la Unión no sesionan de manera permanente y perciben su remuneración en su lugar de trabajo permanente. UN ويعمل أعضاء مجلس الاتحاد على أساس عدم التفرغ ويتلقون تعويضاتهم عن عملهم من الهيئة التي يعملون فيها متفرغين.
    Esto es tanto más probable cuando el índice del ajuste por lugar de destino representa la mitad de su remuneración total. UN وهو اﻷمر المرجح للغاية عندما تشكل تسوية مقر العمل نصف مجموع أجورهم.
    Los asalariados, cuando se ha determinado que su remuneración se ha fijado con violación de los principios precedentes, tienen derecho a promover demanda ante un tribunal del trabajo. UN ويحق لﻷجراء الذين يثبت أن أجورهم تخالف المبادئ اﻵنفة الذكر، أن يرفعوا دعوى بهذا الشأن أمام محكمة العمل.
    Los profesores son designados por los dirigentes de la comunidad que se ocupan de abonarles su remuneración. UN ويتولى المسؤولون عن الطائفة تعيين المعلمين وتدبير أجورهم.
    El funcionario renunció antes de que concluyera la investigación y las sumas se recuperaron íntegramente de su remuneración final. UN وقد استقال الموظف من منصبه قبل الانتهاء من التحقيق واستُردّت بالكامل المبالغ المعنية من أجره النهائي.
    Las pruebas aportadas demostraron que el importe de la prima era constante y que correspondía al 50% aproximadamente de su remuneración anual. UN وأظهرت الأدلة المقدمة اتساق مبلغ العلاوة وبلوغه نحو 50 في المائة من أجره السنوي.
    El funcionario que está disfrutando de una licencia de enfermedad conserva la totalidad de su remuneración. UN والموظف يحصل على كامل أجره أثناء أجازته المرضية.
    10. Pide a todos los Estados que, de conformidad con su legislación nacional y los instrumentos jurídicos internacionales en los que sean partes, sometan resueltamente a la justicia los casos de violación de las leyes laborales con respecto a las condiciones de trabajo de los trabajadores migratorios, en particular las relativas a su remuneración y las condiciones de higiene y seguridad en el trabajo; UN 10 - تطلب إلى جميع الدول أن تقوم بحزم، وفقا لتشريعاتها الوطنية والصكوك القانونية الدولية المنطبقة التي هي طرف فيها، بالملاحقة القضائية لحالات انتهاك قوانين العمل فيما يتعلق بظروف عمل العمال المهاجرين، بما في ذلك ما يتصل منها بأجورهم وأوضاعهم الصحية وسلامتهم في العمل، وغير ذلك؛
    10. Pide a todos los Estados que, de conformidad con su legislación nacional y los instrumentos jurídicos internacionales aplicables en los que sean partes, sometan resueltamente a la justicia los casos de violación de las leyes laborales con respecto a las condiciones de trabajo de los trabajadores migratorios, en particular las relativas a su remuneración y las condiciones de higiene y seguridad en el trabajo; UN 10 - تطلب إلى جميع الدول أن تقوم بحزم، وفقا لتشريعاتها الوطنية والصكوك القانونية الدولية المنطبقة التي هي طرف فيها، بالملاحقة القضائية لحالات انتهاك قوانين العمل فيما يتعلق بظروف عمل العمال المهاجرين، بما في ذلك ما يتصل منها بأجورهم وأوضاعهم الصحية وسلامتهم في العمل، وغير ذلك؛
    18. Reconoce el importante nexo que existe entre la migración internacional y el desarrollo social y subraya la importancia de que se cumpla efectivamente la legislación laboral con respecto a las relaciones laborales y condiciones de trabajo de los trabajadores migratorios, entre otras, las relativas a su remuneración y las condiciones de higiene y seguridad en el trabajo y el derecho a la libertad de asociación; UN 18 - تقر بأهمية الصلة التي تربط الهجرة الدولية بالتنمية الاجتماعية، وتؤكد أهمية إنفاذ قانون العمل بفعالية فيما يتصل بعلاقات العمل مع العاملين المهاجرين وبأحوال عملهم، ومن جملتها الأحوال المتصلة بأجورهم وظروفهم الصحية وسلامتهم في العمل وحقهم في الحرية النقابية؛
    La cuantía de su remuneración pensionable se definía en forma análoga a la de los funcionarios corrientes. UN وقد تم تحديد مستويات أجرهم الداخل في حساب المعاش التقاعدي على غرار مستويات أجور الموظفين النظاميين.
    De esta forma, la remuneración pensionable de esos funcionarios se ajustaría cuando se ajustara su remuneración y en igual porcentaje. UN وعلى هذا النحو، سيتم تعديل اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لهؤلاء الموظفين عند تعديل تعويضاتهم وبالنسبة المئوية نفسها.
    Además, la actuación ante el Tribunal tiene otras ventajas que en cierta medida pueden compensar al abogado defensor el monto de su remuneración. UN وعلاوة على ذلك، هناك مزايا أخرى للمثول أمام المحكمة قد تعوض محامي الدفاع عن رواتبهم إلى حد ما.
    En cambio, percibirá una suma equivalente al 15,8% de su remuneración pensionable, que corresponde a la contribución que aporta la Organización a la Caja de Pensiones, a título de complemento de su remuneración y en sustitución de su afiliación a la Caja de Pensiones, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 47/203 de la Asamblea General. UN ويحصل بدلا من ذلك على مبلغ يساوي 15.8 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، يعادل مساهمة المنظمة في صندوق المعاشات التقاعدية، ويُسدَّد المبلغ كتكملة لأجره بدلا من الاشتراك في صندوق المعاشات التقاعدية وذلك وفقا لقرار الجمعية العامة 47/203.
    Durante el período de licencia anterior a la licencia por maternidad recibirá su remuneración mensual media. UN وأثناء فترة الإجازة الممنوحة للموظفة قبل أن يحين موضع إجازة الوضع يُدفع لها متوسط أجرها الشهري.
    Podrá solicitar anticipos sobre su remuneración y gastos y retener los resultados de sus servicios hasta que se le hayan atendido todas sus solicitudes de remuneración o reembolso. UN ويجوز له أن يطالب بسلف مناسبة على حساب الأجور والمصروفات ويحق له أن يحجب نتائج خدماته حتى تسدد له كامل مطالباته.
    El funcionario no figuró en la nómina del Tribunal durante los primeros nueve meses, lo que produjo demoras para procesar su remuneración. UN ولم يكن الموظف مسجلا في كشف المرتبات بالمحكمة خلال التسعة أشهر اﻷولى مما أسفر عن تأخيرات في تجهيز مرتبه.
    Ahora se necesita un período de estabilidad durante el cual el personal del cuadro de servicios generales pueda contar con un sistema previsible y transparente de determinación de su remuneración. UN وهناك اﻵن حاجة إلى فترة استقرار تستطيع فيها فئة الخدمات العامة التطلع إلى نظام قابل للتنبؤ وشفاف لتحديد أجورها.
    La Comisión Consultiva sugirió en el párrafo 16 de su informe que, en caso de que la Asamblea General acepte la recomendación contenida en el párrafo 13, podrían formularse propuestas al Secretario General en cuanto a su remuneración. UN واقترحت اللجنة الاستشارية في الفقرة 16 من تقريرها أنه إذا قبلت الجمعية العامة توصيتها الواردة في الفقرة 13 من تقريرها، يمكن للأمين العام أن يقدم اقتراحات فيما يتعلق بالأجور.
    :: La mujer embarazada será dispensada de trabajar sin ver reducida su remuneración para someterse a exámenes prenatales, en caso de que los exámenes se deban realizar en horas de trabajo. UN وتُعفــى النساء الحوامل من العمل دون تخفيض أجرهن لكي يقمن بإجراء اختبارات ما قبل الولادة إذا ما اقتضى الأمر إجراء تلك الاختبارات خلال وقت العمل.
    Procedimientos para la selección de árbitros y asesores jurídicos externos y para su remuneración UN باء - الإجراءات المتعلقة باختيار المحكمين والمحامين الخارجيين ودفع أتعابهم
    Además de su remuneración normal durante las vacaciones, que ascendía a 11.894 florines, recibió un pago adicional por concepto de vacaciones de 9.166 florines. UN وتقاضى مبلغ 166 9 غيلدر كمدفوعات إضافية عن الإجازة فضلا عن راتبه المعتاد خلال الإجازات الذي بلغ ما مجموعه 894 11 غيلدر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد