ويكيبيديا

    "su representación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تمثيلها
        
    • تمثيلهم
        
    • تمثيلهن
        
    • التمثيل
        
    • تمثيله
        
    • تمثيل المرأة
        
    • وتمثيلها
        
    • لتمثيلها
        
    • بالتمثيل
        
    • ممثليته
        
    • ممثليها
        
    • بتمثيل المرأة
        
    • بتمثيلهم
        
    • بتمثيله
        
    • وتمثيل المرأة
        
    La admisión de Eritrea y de Mónaco en estos momentos ha fortalecido aún más a esta Organización mundial y ha realzado su representación universal. UN وقبول إريتريا وموناكو في هذا الوقت يزيد من تعزيز المنظمة العالمية ويقوي تمثيلها العالمي.
    El Comité aplazó la decisión acerca de su representación en la Conferencia. UN وأرجأت اللجنة البت في مسألة تمثيلها في المؤتمر العالمي ذاته إلى مرحلة لاحقة.
    El Gobierno de Dinamarca reconoce que los países en desarrollo tienen cierta razón al desear mejorar su representación. UN وتدرك حكومة الدانمرك أن البلدان النامية من حقها تحسين تمثيلها.
    La contribución política de las minorías religiosas está garantizada, ya que la Constitución establece cuotas especiales para garantizar su representación en el parlamento. UN كذلك يضمن الدستور مشاركة الأقليات الدينية في العملية السياسية من خلال منحهم حصصا خاصة بهم لضمان تمثيلهم في مجلس النواب.
    A este propósito, se pregunta si se ha tenido en cuenta la repercusión negativa de la disminución de su representación. UN وإنها في هذا الصدد تتساءل عما إذا كان اﻷثر السلبي للتقليص على تمثيلهن قد أخذ في الحسبان.
    Estos Estados pequeños no han disfrutado de la parte proporcional adecuada en su representación en el Consejo de Seguridad. UN ولم تتمتع هذه الدول الصغيرة بنصيبها التناسبي من التمثيل في مجلس اﻷمن.
    No se entrevistó con su abogado antes de la vista preliminar y su representación en ella fue deficiente. UN غير أنه لم يلتق بمحاميه قبل جلسة السماع الأولى، وبالتالي فإن تمثيله فيها كان ضعيفاً.
    Constituían la mayoría de los votantes, pero su representación en el Gobierno era baja. UN فهي تشكل أغلبية الناخبين، ولكن تمثيلها في الحكومة منخفض.
    Pero su representación adecuada se ha hecho posible ahora que las Naciones Unidas han proclamado el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN ولكن تمثيلها الصحيح أصبح اﻵن ممكنا بعد أن أعلنت اﻷمم المتحدة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    El Gobierno de Lituania reconoce que los países en desarrollo tienen derecho a mejorar su representación. UN فحكومة ليتوانيا تدرك أن البلدان النامية محقة في أن تطلب تحسين تمثيلها في المجلس.
    Consideramos que la Asamblea General, con su representación equitativa y soberana de Estados Miembros, es el foro más adecuado para realizar mayores deliberaciones sobre esta cuestión. UN ونحن نعتبر أن الجمعيـــة العامة هي أكثر المحافل ملاءمة، بفضل تمثيلها المتكافئ والسيادي لدولها اﻷعضاء، ﻹجراء المزيد من المناقشات بشأن هذه المسألة.
    Lo importante es respetar los derechos de las minorías y garantizar su representación en la vida política. UN لكن المهم هو احترام حقوق اﻷقليات وكفالة تمثيلها في الحياة السياسية.
    su representación en los cargos públicos más altos no corresponde a su aporte efectivo al proceso de desarrollo social. UN ولا يتناسب تمثيلها في المناصب العليا بالدولة مع مساهمتها الحقيقية في عملية التنمية الاجتماعية.
    Los miembros del Consejo debieran tener siempre en cuenta que su representación rebasa su propia entidad nacional. UN وينبغي أن يأخــذ أعضاء مجلس اﻷمن دائما في حسبانهم أن تمثيلهم في المجلس يتجاوز الكيان الوطني ﻷي منهم.
    vii) Prestar asistencia a las víctimas para que organicen su representación letrada ante la Corte. UN `٧` مساعدة المجني عليهم على تنظيم تمثيلهم القانوني أمام المحكمة.
    Desde 1976 su representación en las elecciones generales no ha sido superior al 10%. UN ومنذ عام 1976، لم يتعد تمثيلهن في الانتخابات العامة 10 في المائة.
    Aunque la participación de las mujeres en los partidos políticos es considerable, su representación en los órganos rectores es escasa. UN ورغم أن هناك عددا كبيرا من النساء الأعضاء في الأحزاب السياسية، فإن تمثيلهن ضعيف في الهيئات الحاكمة.
    Por esas razones,existe un fundamento válido para ampliar el Consejo de Seguridad y para hacer más equitativa su representación. UN ولهذه اﻷسباب، هناك حاجة وجيهة إلى توسيع عضوية مجلس اﻷمن وتحسين عدالة التمثيل فيه.
    Tengo el honor de informarle que en Kuwait no existe ningún tipo de representación diplomática o consular del Sudán, y que, asimismo, Kuwait ha reducido su representación diplomática en Jartum a la categoría de encargado de negocios y personal administrativo. UN أود اﻹفادة بأنه لا يوجد في الكويت حاليا أي نوع من التمثيل الدبلوماسي أو القنصلي للسودان، كما أن الكويت قد خفضت مستوى التمثيل الدبلوماسي الكويتي في الخرطوم إلى مستوى قائم باﻷعمال مع موظف إداري.
    Convino en la necesidad de incluir a personalidades independientes y mostró flexibilidad en cuanto a las modalidades de su representación en el consejo. UN ووافق على الحاجة إلى إشراك شخصيات مستقلة، وأبدى مرونة بشأن طرائق تمثيله في المجلس.
    En algunos países, en vez de adoptar disposiciones por separado para las mujeres, se procura hacer más por asegurar su representación en programas en los que participan ambos sexos. UN وفي بعض البلدان، يوجد تركيز على كفالة تمثيل المرأة في برامج تجمع بين الجنسين، بدلا من وضع برامج خاصة لها.
    Medios de promover la participación de las mujeres y su representación equitativa en el ejercicio del poder y la adopción de decisiones UN سبل ووسائل تعزيز مشاركة المرأة وتمثيلها على قدم المساواة مع الرجل في مواقع السلطة وصنع القرار
    En cada lugar de destino, el porcentaje total de separaciones entre las mujeres excedió su representación total en dicho lugar. UN وفي كل موقع، تجاوزت النسبة المئوية الكلية لحالات انتهاء خدمة المرأة النسبة الكلية لتمثيلها في ذلك الموقع.
    Por consiguiente, el Gobierno de Liberia está convencido de que se debe permitir a la República de China su representación y participación en este órgano mundial. UN ولذلك، فإن الحكومة الليبرية مقتنعة بأن جمهورية الصين ينبغي أن يسمح لها بالتمثيل والمشاركة في هذه الهيئة العالمية.
    El hecho de que el reclamante pida indemnización por los bienes que fueran objeto del saqueo en los locales de su representación comercial pone de manifiesto la ineficacia de ese procedimiento. UN إن حقيقة سعي المُطالِب للحصول على تعويض عن ممتلكات نُهِبَت من مبنى ممثليته التجارية تُبرز عدم فاعلية هذا الترتيب.
    Los aliento además a reconsiderar la suspensión de las actividades de su representación en Bangui. UN وإني أشجعها أيضا على إعادة النظر في قرار تعليق أنشطة ممثليها في بانغي.
    Las disposiciones sobre su representación en ambas cámaras de la Asamblea Nacional garantizan su participación en el proceso nacional de adopción de decisiones. UN وتضمن الأحكام المتعلقة بتمثيل المرأة في المجلسين الأعلى والأدنى للجمعية الوطنية أن يكون لها صوت في اتخاذ القرار على الصعيد الوطني.
    Mediante su representación hoy en las Naciones Unidas, sus sueños empiezan a cristalizar. UN وقد بدأت أحلامهم تتحقق بتمثيلهم اليوم في اﻷمم المتحدة.
    También el PDC se ha dividido, al menos en su representación parlamentaria. UN كذلك انقسم الحزب الديمقراطي المسيحي، على اﻷقل فيما يتعلق بتمثيله البرلماني.
    En las cámaras legislativas de los Estados, su representación es extremadamente baja. UN 163 - وتمثيل المرأة في الهيئات التشريعية الولائية منخفض للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد