ويكيبيديا

    "su tarea" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مهمتها
        
    • مهمته
        
    • بمهمتها
        
    • بمهمته
        
    • مهامه
        
    • مهامها
        
    • مهمتهم
        
    • هذه المهمة
        
    • مهامهم
        
    • بمهامه
        
    • بمهامها
        
    • بعملها
        
    • لعملها
        
    • لمهمتها
        
    • مهمتكم
        
    Al comienzo y durante varios intervalos de calma en que el progreso parecía eludirnos, fue difícil creer que lograría cumplir con su tarea. UN في البداية، وأثناء فترات الركود المختلفة التي بدا فيها التقدم بعيد المنال، كان من الصعب تصديق أنها ستنجح في مهمتها.
    Aunque se depositaron grandes esperanzas en el Tribunal, se sabía que su tarea sería difícil. UN ورغم اﻵمال الكبيرة التي بنيت على المحكمة، فقد كان معلوما أن مهمتها عسيرة.
    su tarea debería consistir en aclarar toda cuestión relativa al posible incumplimiento de las obligaciones básicas del Tratado. UN ويجب أن تتمثل مهمته في توضيح أية مسألة تتعلق بعدم الامتثال المحتمل للالتزامات اﻷساسية للمعاهدة.
    Los Estados Miembros deben respaldar al Secretario General en su tarea velando por presentar un número más elevado de candidatas. UN وأكد أنه ينبغي للدول اﻷعضاء مساعدة اﻷمين العام في مهمته عن طريق تحديد وتقديم مزيد من المرشحات.
    En tercer lugar, debe tener los recursos necesarios para llevar a cabo su tarea. UN وينبغي لها كذلك، من ناحية ثالثة، أن تنال الموارد اللازمة للقيام بمهمتها.
    Como miembro del Comité de Síndicos de ese Fondo, el Senegal puede hoy afirmar con orgullo y satisfacción que ese mecanismo cumplió con eficacia su tarea. UN والسنغال بوصفها عضوا في مجلس إدارة الصندوق، يمكنها أن تصرح اليوم بفخر ورضا بأن الصندوق قد اضطلع بمهمته بفعالية.
    No obstante, resultaría útil que el Grupo de Trabajo centrara su tarea en cuestiones en que sería conveniente alcanzar un terreno común. UN على أنه سيكون من المفيد أن يركز الفريق العامل مهامه على المسائل التي يكون التوصل إلى أرضية مشتركة بشأنها أمرا مستصوبا.
    Sin embargo cuando las Naciones Unidas no pueden cumplir su tarea humanitaria, aumentan la desesperanza y la violencia y se intensifican los conflictos. UN إلا أنه عند فشل الأمم المتحدة في مهمتها الإنسانية، يزداد اليأس ويؤدي الميل نحو العنف إلى زيادة حدة الصراعات وتكثيفها.
    En Camboya, la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC) cumplió su tarea en forma satisfactoria. UN في كمبوديا، أنجزت سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا مهمتها بشكل مرض.
    Igualmente, la nueva Policía Nacional Civil debe recibir los medios necesarios para cumplir con eficacia su tarea. UN وبالمثــل، ينبغي أن تحصل الشرطة المدنية الوطنية الجديدة على الموارد اللازمة لها لكي تؤدي مهمتها بكفاءة.
    No podemos aspirar a que el Comité de Redacción tenga aún más material para realizar su tarea. UN وفي وسعنا أن نأمل أن يكون لدى لجنة الصياغة مادة أكثر من ذي قبل لكي تنجز مهمتها.
    su tarea principal consistirá en preparar un foro nacional de amplia base; UN وتتمثل مهمتها اﻷساسية في إعداد محفل وطني عريض اﻷساس؛
    Quiero desear a mi sucesor, mi colega de Siria, todo género de éxitos y asegurarle mi pleno apoyo en sus esfuerzos por llevar adelante su tarea. UN وأود أن أعبر لزميلي من سوريا الذي سيخلفني عن تمنياتي لـه بالنجاح وأن أؤكد لـه دعمي التام في معرض عمله لتنفيذ مهمته.
    Usted, Señor Presidente, está asumiendo sus nuevas responsabilidades de manos de un predecesor que cumplió su tarea con iniciativa y éxito. UN إنكم، سيدي الرئيس، تتسلمون مسؤولياتكم الجديدة من سلف أنجز مهمته باقتدار ونجاح.
    Por consiguiente, su tarea es intimidantemente compleja. UN ومن هنا تتسم مهمته بالتعقد الشديد.
    Habida cuenta de que el Alto Comisionado sería responsable de la supervisión general del Centro de Derechos Humanos, recurriría a los recursos del Centro para realizar su tarea. UN ونظرا ﻷن المفوض السامي سيكون مسؤولا عن اﻹشراف العام على مركز حقوق اﻹنسان فإنه سيستعين بموارد المركز ﻷداء مهمته.
    La Comisión señaló que la falta de la información solicitada menoscababa la capacidad de la UNPROFOR de llevar a cabo su tarea. UN وأشارت اللجنة على وجه التحديد الى أن غياب المعلومات المطلوبة أضعفت من قدرة قوة الحماية على الاضطلاع بمهمتها .
    Confío en que, con la cooperación de las dos partes, podrá cumplir expeditamente su tarea. UN ويحدوني اﻷمل في أن يتمكن، بفضل تعاون الطرفين كليهما، من الاضطلاع بمهمته على جناح السرعة.
    su tarea más importante consistía en advertir a mujeres y hombres del peligro que representaban los embarazos muy seguidos para las vidas de las mujeres y los niños. UN وأكثر مهامه أهميت تنبيه النساء والرجال الى مخاطر الحمل المتقارب على حياة المرأة واﻷطفال.
    El desarrollo de ese sistema permitirá también que las oficinas extrasede accedan a él en línea, lo cual facilitará mucho su tarea. UN ومن شأن تطوير هذا المرفق أن يتيح أيضا للمكاتب الميدانية الوصول الحاسوبي إلى النظام، مما سيُسهّل كثيرا إنجاز مهامها.
    Desearía recordar aquí mi gratitud a los miembros de la Comisión por la extrema seriedad, dedicación y creatividad con que acometieron su tarea. UN ويتعيين علي أن أسجل هنا امتناني ﻷعضاء اللجنة على ما اتسموا به من جدية قصوى وتفاني وابداع في أداء مهمتهم.
    La UNPROFOR necesitará más refuerzos para concluir su tarea en las zonas seguras y en apoyo de la cesación de las hostilidades. UN وﻹنجاز هذه المهمة في المناطق اﻵمنة، ودعما لوقف اﻷعمال العدائية سيتطلب اﻷمر مزيدا من التعزيز لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Al comenzar su tarea anunciaron que realizarían un escrutinio sobre competencia de los jueces. UN وعندما بدأوا في مباشرة مهامهم أعلنوا أنهم سيضطلعون بتقييمات لكفاءة القضاة.
    Deseamos expresar nuestra esperanza de que el Secretario General de las Naciones Unidas brindará todo su apoyo al Sr. Ricupero para que éste pueda cumplir con su tarea. UN ونود أن نعرب عن أملنا في أن يقدم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة دعمه الكامل للسيد ريكوبيرو من أجل تمكينه من الاضطلاع بمهامه.
    Sin embargo, la comunidad internacional no debe suplantar a las autoridades nacionales en su tarea de establecer o reforzar el estado de derecho. UN بيد أنه يجب على المجتمع الدولي ألا يحل محل السلطات الوطنية في الاضطلاع بمهامها المتصلة بتكريس سيادة القانون أو تعزيزها.
    A fin de desempeñar mejor su tarea en la actualidad, las Naciones Unidas deben adaptarse al entorno internacional de este final de siglo. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تتكيف مع البيئة الدولية السائدة اﻵن في نهاية القرن، لكي تقوم بعملها على وجه أفضل.
    El Japón respeta la capacidad de la Corte para satisfacer ese requerimiento y continúa apoyando plenamente su tarea. UN واليابان تحترم قدرة المحكمة على الوفاء بهذا الشرط، وتواصل تقديم الدعم الكامل لعملها.
    El Comité Especial no es un anacronismo, pero su Gobierno desea que pase a serlo por haber completado su tarea. UN واللجنة الخاصة ليست نشازا تاريخيا، ولكن حكومته تود أن تراها وقد أصبحت كذلك من خلال إنجازها لمهمتها.
    Queremos asegurarle que la delegación rwandesa no escatimará esfuerzos para aportar su modesta contribución al éxito de su tarea. UN ونـــود أن نؤكد لكم بأن وفد رواندا لن يألو جهدا في تقديم مساهمته المتواضعة في انجاح مهمتكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد