ويكيبيديا

    "su utilización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استخدامها
        
    • استخدامه
        
    • استعمالها
        
    • واستخدامها
        
    • استخدامهم
        
    • لاستخدامها
        
    • باستخدامها
        
    • للاستخدام
        
    • باستخدامه
        
    • استخدام هذه
        
    • استعماله
        
    • استغلالها
        
    • استخدام تلك
        
    • لاستخدامه
        
    • واستخدامه
        
    Por ello, cabe destacar la renuencia del personal operacional a utilizar esas directrices y del personal directivo a insistir en su utilización. UN ومما تجدر اﻹشارة إليه في هذا الصدد إعراض الموظفين التنفيذيين عن استخدام هذه المواد وعدم إلحاح اﻹدارة على استخدامها.
    Una menor presión sobre la tierra libera hábitat para la conservación de la biodiversidad in situ, promoviendo así su utilización UN الحد من الضغط على الأرض يخلّف الموئل من أجل حفظ التنوع البيولوجي في الموقع، وبالتالي تشجيع استخدامها
    Varios países mencionaron el valor del reasentamiento, y pidieron que se incrementara su utilización estratégica. Se elogiaron los UN وفيما يتعلق بإعادة التوطين، أشارت بلدان عديدة إلى قيمتها ودعت إلى توسيع استخدامها بصورة استراتيجية.
    Ese saldo sigue sin distribuir en espera de una decisión sobre su utilización. UN ولا يزال هناك رصيد غير موزّع بانتظار قرار بشأن كيفية استخدامه.
    Esta abstención se aplica especialmente a las armas nucleares, habida cuenta de las horrendas consecuencias de su utilización. UN وهذا الامتناع ينطبق بشكل خاص على اﻷسلحة النووية، بسبب اﻵثار المروعة التي تترتب على استعمالها.
    Esas informaciones no proceden normalmente de fuentes dignas de confianza y su utilización por los Estados Unidos pone en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN وهذه المعلومات تفتقر في العادة الى مصدر موثوق، واستخدامها من جانب الولايات المتحدة يهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    Muchas Partes señalaron que ya estaban utilizando tecnologías de gran rendimiento energético y aumentando su utilización de fuentes renovables de energía. UN وذكرت أطراف عديدة أنها شرعت فعلا في استخدام التكنولوجيات الفعالة من حيث الطاقة وزيادة استخدامها لمصادر الطاقة المتجددة.
    La amenaza de estas armas no se limita a su utilización por terroristas. UN فالخطر الذي تمثله تلك الأسلحة لا ينحصر في استخدامها للأغراض الإرهابية.
    Los preservativos se venden en todas las farmacias del país pero su utilización es todavía reducida debido a ideas equivocadas. UN وتباع العوازل الذكرية في الصيدليات في جميع أنحاء البلاد لكن استخدامها لا يزال محدوداً بسبب المعتقدات الخاطئة.
    Cuando los países que aportan contingentes proporcionan dichos recursos, se necesitaría también un acuerdo previo para su utilización en otras misiones. UN وفي حالة الطائرات التي توفرها البلدان المساهمة بالقوات، سيتعين أيضا إبرام اتفاق مسبق بشأن استخدامها في بعثات أخرى.
    La misión procurará que se envíen artículos que aún estén en excelentes condiciones y cuya vida útil permita su utilización por la misión receptora. UN وستكفل البعثة أن البنود التي سيجري شحنها لا تزال في حالة ممتازة، وأن لها عمرا متوقعا يضمن للبعثة المتلقية استخدامها.
    En el primero figurará un análisis de las respuestas recibidas de los órganos subsidiarios sobre su utilización de los recursos de servicios de conferencias. UN وسيتضمن التقرير اﻷول تحليلا للردود الواردة من الهيئات الفرعية بشأن استخدامها لموارد خدمة المؤتمرات.
    También se observó que el PNUD debía concentrarse en movilizar recursos y en coordinar su utilización. UN كما أُدلي بتعليق مؤداه أن البرنامج الانمائي ينبغي أن يركز على تعبئة الموارد وتنسيق استخدامها.
    Hasta la fecha no se ha efectuado el embarque de vehículos de la Misión, a la espera de una decisión sobre su utilización de la forma mas eficaz desde el punto de vista del costo. UN ولم يتم حتى اﻵن نقل المركبات من منطقة البعثة، بانتظار صدور قرار بشأن استخدامها اﻷكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Myanmar tiene una posición inequívoca contra el terrorismo y se opone a su utilización para alcanzar fines políticos. UN وذكر أن ميانمار تتخذ موقفا لا لبس فيه ضد الإرهاب وتعارض استخدامه لتحقيق غايات سياسية.
    El Departamento publicó una guía sobre contabilidad económica y ecológica integrada y promovió su utilización en cursos prácticos y servicios. UN ونشرت الادارة كتيبا عن المحاسبة المتكاملة الاقتصادية والبيئية وشجعت على استخدامه في حلقات العمل والخدمات.
    Su misión consiste en custodiar los fondos públicos y los fondos depositados en la Tesorería y controlar su utilización. UN القضاء المالي: يتولاه ديوان المحاسبة ومهمتة السهر على الأموال العامة والأموال المودعة في الخزينة ومراقبة استعمالها.
    La ampliación de la jurisdicción nacional ha permitido a los Estados insulares del Caribe fiscalizar mejor el acceso a los recursos y su utilización. UN وقد مكنت الولاية الموسعة دول البحر الكاريبي الجزرية من تحسين سيطرتها على الوصول لهذه الموارد واستخدامها.
    Sin embargo, como ha señalado la Comisión Consultiva, sólo se debería recurrir a intermediarios en casos excepcionales, en cada uno de los cuales deberían asentarse las razones para su utilización. UN غير أنه، كما لاحظت اللجنة، ينبغي استخدام هؤلاء السماسرة في ظروف استثنائية للغاية، وأن تسجل أسباب استخدامهم في كل حالة.
    La Junta Ejecutiva podría, además, indicar el período de tiempo durante el cual dichos fondos deberían estar disponibles para su utilización. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي أيضا في اﻹشارة إلى المدة الزمنية التي ينبغي فيها أن تبقى اﻷموال متاحة لاستخدامها.
    Esos mecanismos deberían asegurar que se dispusiera de recursos suficientes y deberían incluir una garantía para su utilización eficiente. UN وينبغي لهذه اﻵليات أن تؤمن توفير موارد كافية وأن تشتمل على ضمان باستخدامها استخداما كفوءا .
    Se está preparando un conjunto de textos básicos en inglés para su utilización en clase, que pueden reproducirse y adaptarse fácilmente en otros idiomas. UN ويجري اﻵن التخطيط ﻹعداد مجموعة من المواد اﻷساسية للاستخدام في الصفوف المدرسية، تسهل إعادة انتاجها وتكييفها بلغات أخرى غير الانكليزية.
    Si la cantidad hubiera sido mayor, las propuestas e incluso las prioridades para su utilización habrían sido muy distintas. UN ولو كان المبلغ أكبر من هذا، لاختلفت المقترحات، أو حتى اﻷولويات، المتعلقة باستخدامه اختلافا كبيرا.
    El Organismo estudia la posibilidad de aumentar su utilización para que abarque también las transacciones en otras monedas. UN والوكالة بصدد استكشاف إمكانيات تحسين استخدام هذه المحطة لتشمل المعاملات التي تتم بعملات أخرى أيضا.
    Existe también en ese sentido una mayoría para la cual el veto debería ser eliminado, o al menos reglamentado con el fin de limitar su utilización. UN وهنا أيضا توجد أغلبية ترى أنه إذا لم يلغ حق النقض فيجب على اﻷقل تنظيمه بطريقة تحد من استعماله.
    Esos órganos deben desempeñar su labor de forma objetiva y justa e impedir su utilización por grupos o personas con fines políticos. UN وعلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات أن تعمل بموضوعية ونزاهة وأن تتجنب استغلالها من جانب جماعات أو أفراد لأغراض سياسية.
    De preferencia, no se deberían cobrar derechos por el acceso a los sistemas de información de la entidad adjudicadora ni por su utilización. UN والوضع المثالي هو ألاّ تُفرض أيُّ رسوم على الوصول إلى نظم المعلومات الخاصة بالجهة المشترية ولا على استخدام تلك النظم.
    Por otro lado, la introducción de armas en el espacio ultraterrestre podría socavar los esfuerzos para su utilización con fines pacíficos. UN ومن ناحية أخرى، فإن إدخال الأسلحة في الفضاء الخارجي يمكن أن يقوّض الجهود المبذولة لاستخدامه في الأغراض السلمية.
    su utilización en el Iraq es supervisada por el OIEA conforme a las condiciones del plan de supervisión a largo plazo. UN واستخدامه في العراق يخضع لرصد الوكالة بموجب شروط خطة الرصد الطويلة اﻷجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد