Como asamblea de naciones, podemos haber perdido su voz, pero no debemos perder de vista su visión y sus esperanzas. | UN | ونحن بوصفنا جمعية للأمم، ربما نكون قد فقدنا صوته، ولكن يجب ألا تغيب عن أذهاننا رؤيته وآماله. |
La finalidad primordial es proporcionar al UNFPA los recursos humanos necesarios para aplicar su visión estratégica y alcanzar sus objetivos. | UN | والهدف النهائي هو تزويد صندوق الأمم المتحدة للسكان بالموارد البشرية التي يحتاج إليها لتحقيق رؤيته وأهدافه الاستراتيجية. |
Ello supone que la Comunidad Europea debe superar su visión de guerra fría de lo que constituye una Europa unida. | UN | ويعني ذلك أن على الجماعة اﻷوروبية أن توسع رؤيتها خلال فترة الحرب الباردة لما يشكل أوروبا موحدة. |
Reafirmando también su visión de una región en que dos Estados, Israel y Palestina, vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد رؤيتها التي تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها، |
Por muy dotados que fueran los artífices de la Carta, creo que les asombraría ver la manera en que se ha respondido, y superado, a su visión de un mundo globalizado. | UN | وعلى الرغم من موهبة واضعي الميثاق فإنهم سيشعرون برهبة عندما يرون إلى أي حد تحققت اﻵن بل تجووزت رؤيتهم لعالم مترابط. |
Reafirmando su visión de una región en que dos Estados, Israel y Palestina, vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas, | UN | وإذ يعيد تأكيد رؤيته التي تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها، |
No podrá usar el dispositivo. Y su visión de día estará comprometida. | Open Subtitles | لن يكون قادر لإستخدام المنظار الليلي رؤيته ستكون محل شك |
su visión del cosmos fue una suposición afortunada, porque carecía de evidencia que lo respaldara. | Open Subtitles | رؤيته للكون كانت مجرد تخمين صائب لأنهم لم يملك من الدليل لدعم رؤيته |
El pueblo de Antigua y Barbuda celebra junto al victorioso pueblo de Sudáfrica y comparte su visión de un Estado nuevo y democrático, sin distinciones por motivos de raza o de sexo. | UN | ويحتفل شعب أنتيغوا وبربودا مع شعب جنوب افريقيا الباسل ويشاركه رؤيته لدولة جديدة وديمقراطية وغير عرقية. |
Esperamos que su visión del futuro de la Organización, expresada en su declaración en la sesión de apertura, goce del apoyo de los Estados Miembros. | UN | ونأمل أن تجد رؤيته لمستقبل المنظمة، التي وردت في ملاحظاته الافتتاحية، التأييد بين الدول اﻷعضاء. |
Su camino hacia la paz y la reconciliación se seguirá; su visión se realizará. | UN | وستستمر مسيرته صوب السلم والمصالحة؛ وستتحقق رؤيته. |
La ONUDI ha estudiado la experiencia adquirida en el ámbito de la energía en diferentes regiones del mundo para elaborar su visión sobre el particular. | UN | وأشار إلى أن اليونيدو درست التجربة المكتسبة في ميدان الطاقة في مناطق مختلفة من العالم بهدف بلورة رؤيتها في مجال الطاقة. |
Reafirmando también su visión de una región en que dos Estados, Israel y Palestina, vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد رؤيتها التي تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها، |
Al firmar la Convención Israel puso de manifiesto su visión moral y su compromiso con un mundo libre de armas químicas. | UN | وبالتوقيع على هذه الاتفاقية جسدت إسرائيل رؤيتها الأخلاقية والتزامها الأدبي بإقامة عالم خال من الأسلحة الكيميائية. |
Por otra parte la Relatora Especial presenta su visión sobre temas claves que han sido desarrollados en su mandato. | UN | وتعرض المقررة كذلك رؤيتها للقضايا الأساسية التي تبلورت في إطار ولايتها. |
Con la firma de la Convención, Israel reflejó su visión ética, y su compromiso con un mundo libre de armas químicas. | UN | لقد برهنت إسرائيل، بتوقيعها على الاتفاقية على رؤيتها الأخلاقية والتزامها بعالم خال من الأسلحة الكيميائية. |
Nuestra obligación colectiva debe ser la de fortalecer su visión de un futuro pacífico, armonioso y próspero en un espíritu de hermandad y cooperación. | UN | وواجبنا الجماعي يجب أن يكون تعزيز رؤيتهم لمستقبل سلمي مزدهر يسوده الوئام بروح من اﻷخوة والتعاون. |
Este concepto, revolucionario en su visión cuando se difundió por primera vez, sigue siendo atractivo todavía hoy. | UN | إن هذا المفهوم الذي كان عند ظهوره أول مرة ثوريا في رؤياه ما زال محتفظا بجذابيته حتى اﻵن. |
El Profesor Pinheiro expuso su visión del Convenio y describió el proceso en curso en la Unión Europea para llegar a una posición definitiva. | UN | ولخص الاستاذ نبيرو تصوره للاتفاقية وللعملية الجارية في الاتحاد اﻷوروبي للتوصل إلى موقف نهائي. |
En este nuevo milenio, la Asociación quisiera sumar su voz y su visión al diálogo mundial para la paz. | UN | وفي هذه الألفية الجديدة، تود الرابطة الدولية لأخوات المحبة أن تضم صوتها ورؤيتها تأييدا لإقامة حوار عالمي من أجل السلام. |
Arnold Rothstein fue una influencia y modelo no solo por su visión comercial, sino por su completo modo de vida. | Open Subtitles | كان أرنولد روثستاين مثالًا يحتذى به وكان له تأثير ليس لرؤيته للعمل فقط ولكن في حياته كاملةً |
Tal vez ello exija que la propia Corte proyecte su visión del desarrollo de su función en el ámbito judicial y jurídico. | UN | وربما يتطلب الأمر أن تتقدم المحكمة ذاتها برؤيتها لتطوير دورها في المجال القانوني والقضائي. |
A partir de la Conferencia celebrada en Río en 1992, el mundo ha cambiado su visión de los problemas ambientales locales, regionales e internacionales. | UN | وبعد قمة ريو ٢٩٩١، غيﱠر العالم نظرته إلى المشاكل البيئية المحلية واﻹقليمية والدولية. |
Confiamos en que con su visión, su sabiduría y sus dotes únicas de estadista, guíen sabiamente a Sudáfrica hacia un futuro pacífico, estable y próspero. | UN | ونحن على يقين من أنه سيتمكن، بفضل بصيرته وحكمته وحنكته السياسية الفريدة، من قيادة جنوب افريقيا نحو مستقبل سلمي ومستقر ومزدهر. |
El país en su conjunto ha perdido a un gran hombre de solidez en su visión y en su liderazgo. | UN | لقد فقدت الأمة بأسرها رجلا عظيما تحلى برؤية وقيادة قويتين. |
El presente informe, que es el primero de la Relatora Especial, se centra en su visión y sus prioridades con respecto a su mandato. | UN | يركز هذا التقرير الأول للمقررة الخاصة العام على تصورها لولايتها وعلى الأولويات فيها. |
Agradecemos su dedicación, su visión y su sensatez, que contribuyeron a hacer del mundo un mejor lugar para todos nosotros. | UN | وسنظل نشعر بالامتنان له على تفانيه، ورؤيته وحصافته، مما أسهم في جعل العالم مكانا أفضل لنا جميعا. |
Aprovecho esta ocasión para encomiar al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por su visión y su dedicación al servicio de las Naciones Unidas. | UN | وأغتنم أيضا هذه الفرصة ﻷشيد باﻷمين العام، السيد كوفي عنان، على ما يتحلى به من رؤيا وإخلاص في خدمة اﻷمم المتحدة. |
Los participantes tuvieron la oportunidad de oír directamente discursos del Secretario General y del Secretario General Adjunto sobre su visión de las Naciones Unidas y de hablar con otros funcionarios de la Secretaría sobre ideas estratégicas. | UN | وأتيح للمشتركين فرصة الاستماع مباشرة من اﻷمين العام ونائبة اﻷمين العام عن رؤيتهما لﻷمم المتحدة ولمناقشة الفكر الاستراتيجي مع المسؤولين اﻵخرين باﻷمانة العامة. |