ويكيبيديا

    "subrayó la importancia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وشدد على أهمية
        
    • التأكيد على أهمية
        
    • التشديد على أهمية
        
    • وأكد أهمية
        
    • وأكد على أهمية
        
    • وشددت على أهمية
        
    • شدد على أهمية
        
    • وأكدت أهمية
        
    • أكد أهمية
        
    • الضوء على أهمية
        
    • أكد على أهمية
        
    • وأكدت على أهمية
        
    • وأبرز أهمية
        
    • أكدت أهمية
        
    • وشدّد على أهمية
        
    subrayó la importancia de que otros países prestaran asistencia externa, incluidas las grandes economías emergentes. UN وشدد على أهمية تقديم البلدان الأخرى، بما فيها الاقتصادات الكبيرة الصاعدة، للمساعدة الخارجية.
    Se subrayó la importancia de los inventarios nacionales. UN وتم التأكيد على أهمية قوائم الحصر الوطنية.
    A ese respecto, se subrayó la importancia de un enfoque regional de la aplicación. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على أهمية اتّباع نهج إقليمي بخصوص التنفيذ.
    subrayó la importancia de explicar la política de defensa de la competencia al sector privado y al público en general. UN وأكد أهمية شرح سياسة المنافسة لقطاع اﻷعمال والجمهور عموماً.
    subrayó la importancia de mantener el consenso que había prevalecido en el Comité. UN وأكد على أهمية المحافظة على توافق اﻵراء الذي ساد اللجنة.
    subrayó la importancia de estos puntos de recogida de estadísticas con el fin de acelerar la reunión de estadísticas anuales y de estadísticas sobre el período transcurrido del año. UN وشددت على أهمية جهات الوصل الاحصائية بغية التعجيل بجمع احصاءات ركاز الحديد السنوية وعن السنة الجارية.
    También subrayó la importancia de abordar tanto los factores internos como los externos para resolver la actual crisis alimentaria. UN كما شدد على أهمية معالجة العوامل الداخلية والخارجية على حد سواء في حل أزمة الغذاء الراهنة.
    subrayó la importancia de un enfoque holístico y universal de la cuestión. UN وشدد على أهمية اعتماد نهج شمولي وعالمي لمعالجة هذه القضية.
    lograr un arreglo político general en Abjasia y subrayó la importancia de que se mantuviera una cooperación estrecha y continua entre las Naciones Unidas y la CSCE. UN وشدد على أهمية توفر تعاون وثيق مستمر بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر.
    subrayó la importancia de crear un ambiente adecuado en materia de gestión para consolidar las mejoras después de la prestación de asistencia. UN وشدد على أهمية وجود بيئة إدارية وافية بالمراد للمحافظة على التحسينات بعد استكمال المساعدة.
    Se subrayó la importancia de la educación y capacitación para que las mujeres pudieran tener mayor control de sus vidas. UN ٣٦- وتم التأكيد على أهمية التعليم والتدريب لتمكين المرأة من أن تكون لها سيطرة أكبر على حياتها.
    Conforme a ello, se subrayó la importancia del programa en su conjunto. UN وتم تبعا لذلك التأكيد على أهمية البرنامج ككل.
    Se subrayó la importancia de los factores ambientales en la creación de minusvalías. UN وجرى التشديد على أهمية العوامل البيئية في التسبب في اﻹعاقات.
    Se subrayó la importancia de las medidas preventivas, y de utilizar eficazmente los indicadores de alerta temprana. UN وجرى التشديد على أهمية العمل الوقائي واﻹفادة بفعالية من مؤشرات اﻹنذار المبكر.
    El representante subrayó la importancia de velar por la inclusión del factor humano en el proceso de reforma. UN وأكد أهمية كفالة إدراج البُعد اﻹنساني في عملية اﻹصلاح.
    subrayó la importancia de mantener el consenso que había prevalecido en el Comité. UN وأكد على أهمية المحافظة على توافق اﻵراء الذي ساد اللجنة.
    subrayó la importancia que tenía incorporar una perspectiva de género en todos los ámbitos de trabajo de la Comisión y trató cuestiones relacionadas con la prevención del delito y la justicia penal que afectaban particularmente a la mujer. UN وشددت على أهمية أن ينعكس منظور خاص بنوع الجنس في جميع مجالات عمل اللجنة، مع العمل في الوقت نفسه على معالجة المسائل ذات اﻷهمية الخاصة للمرأة في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    También subrayó la importancia del análisis económico con respecto al criterio de lo razonable. UN كما شدد على أهمية التحليل الاقتصادي في سياق تطبيق قاعدة المبرر المعقول.
    También subrayó la importancia de un sistema coherente de redes de infraestructura de transporte en Europa. UN وأكدت أهمية تنفيذ نظام متماسك لشبكات الهياكل اﻷساسية للنقل في أوروبا.
    Por tanto, subrayó la importancia de que se armonizaran y simplificaran los procedimientos y los documentos de los puestos aduaneros fronterizos. UN لذلك أكد أهمية مواءمة وتبسيط الإجراءات والوثائق الجمركية المتعلقة بعبور الحدود.
    Se señaló que en el Programa de Acción del Presidente de la 5REP se subrayó la importancia de los enfoques regionales. UN ولوحظ أنه قد تم تسليط الضوء على أهمية النُهج الإقليمية، في برنامج عمل رئيس الاجتماع الخامس للدول الأطراف.
    También se subrayó la importancia de garantizar una transición sin obstáculos del socorro al desarrollo. UN كما أكد على أهمية ضمان الانتقال السلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    subrayó la importancia de las actividades en esa esfera y la necesidad de fortalecerlas y asignarles recursos adecuados. UN وأكدت على أهمية اﻷنشطة المضطلع بها في هذا الميدان وعلى ضرورة تعزيزها وتخصيص الموارد الكافية لها.
    La delegación subrayó la importancia de la función del Fondo para salvaguardar la salud y los derechos reproductivos, incluso cuando se examinaban las políticas a nivel de todo el sistema. UN وأبرز أهمية الدور الذي يؤديه الصندوق في حماية الصحة اﻹنجابية والحقوق اﻹنجابية، حتى عند مناقشة السياسات على نطاق القطاع.
    Respecto de la ejecución nacional, subrayó la importancia de abordar las necesidades de los colaboradores nacionales. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ الوطني، أكدت أهمية معالجة احتياجات الشركاء الوطنيين.
    subrayó la importancia de que el UNFPA recibiera las contribuciones cuanto antes, pues esto contribuiría a evitar demoras en la ejecución. UN وشدّد على أهمية تلقّي الصندوق للتبرعات في وقت مبكر، لأن ذلك يساعد على تجنّب حصول تأخيرات في التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد