ويكيبيديا

    "subsiguiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللاحقة
        
    • اللاحق
        
    • الذي أعقب ذلك
        
    • لاحق
        
    • التي تلت ذلك
        
    • لاحقة
        
    • التي أعقبت ذلك
        
    • لاحقا
        
    • فيما بعد
        
    • لاحقاً
        
    • تال
        
    • وقت ﻻحق
        
    • تلا ذلك
        
    • عقب ذلك
        
    • التي تلتها
        
    En esos casos, las partes tal vez prefieran que sea el conciliador la persona designada como árbitro de un procedimiento arbitral subsiguiente. UN وفي هذه الحالات، قد يفضّل الطرفان في الواقع تعيين الموفّق، وليس أي شخص آخر، محكّما في إجراءات التحكيم اللاحقة.
    Cuando se revisa la estimación de un juicio, ello tiene efectos automáticos en el procedimiento subsiguiente de apelaciones. UN وحين تُنقَّح المدة التقديرية لمحاكمة ما، يترتب على ذلك آثار ثانوية على دعاوى الاستئناف اللاحقة.
    La representante dijo que estas cuestiones serían oportunamente tratadas en el informe subsiguiente. UN وقالت الممثلة إن هذه المسائل ستعالج على النحو الملائم في التقرير اللاحق.
    114. Durante el diálogo interactivo subsiguiente, que tuvo lugar durante esa misma sesión, formularon declaraciones e hicieron preguntas a la Sra. Abaka: UN 114- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك في الجلسة نفسها، أدلت الوفود التالية ببيانات وطرحت أسئلة على السيدة أباكا:
    El Chase afirmó que no tenía ninguna razón para sospechar que cualquier giro subsiguiente con ese número de cuenta resultara también equivocado. UN وادعى تشيس أنه ما من سبب يجعله يتوقع أن أي تحويل لاحق يحمل رقم ذلك الحساب سيكون مغلوطا أيضا.
    El Representante Permanente del Afganistán, Sr. Zahir Tanin, participó en el debate subsiguiente. UN وشارك الممثل الدائم لأفغانستان، زاهر تانين، في المناقشة التي تلت ذلك.
    Las preguntas pendientes de respuestas se examinan en una sesión subsiguiente. UN ويجري تناول المسائل اﻷخرى التي لا تزال معلقة في جلسة لاحقة.
    Un representante del Afganistán ante las Naciones Unidas participó en el debate subsiguiente. UN وشارك ممثل لأفغانستان لدى الأمم المتحدة في المناقشة التي أعقبت ذلك.
    Sostienen que la condena del Sr. Perel y la subsiguiente imposibilidad de reabrir la causa son manifestaciones de antisemitismo. UN ويدعيان أن اتهام السيد بيريل وعدم إعادة فتح قضيته لاحقا هي نتيجة معاداة السامية.
    Este formulario registraba la recepción en depósito de municiones y pertrechos, y su subsiguiente distribución a unidades del Ministerio. UN وقد قيد في هذا المستنسخ استلام المعدات في المستودع وإخراجها وتسليمها فيما بعد لوحدات وزارة الدفاع.
    En otra providencia, el Presidente de la Corte fijó plazos para el procedimiento subsiguiente de escritos y alegatos sobre los méritos del asunto. UN وحدد رئيس المحكمة في أمر آخر المواعيد الزمنية للمرافعات الكتابية اللاحقة في موضوع الدعوى.
    El presupuesto se presentaría a la Asamblea General en su período ordinario de sesiones de modo que se aprobaran las necesidades del año subsiguiente. UN وسوف تقدم الميزانية إلى الدورة العادية للجمعية العامة ﻹقرار احتياجات السنة اللاحقة.
    Cualquier modificación que se introduzca se incorporará a las estimaciones presupuestarias del ejercicio económico subsiguiente. UN ويدرج كل تنقيح من هذا القبيل في تقديرات ميزانية الفترة المالية اللاحقة.
    Para el período subsiguiente se necesitarán seis helicópteros de uso general, o sea, tres medianos y tres livianos. UN كما يلزم توفير ست طائرات هليكوبتر للخدمات العامة، ثلاث طائرات متوسطة الحجم وثلاث خفيفة للفترة اللاحقة.
    Este derecho fija una norma de conducta para guiar el comportamiento subsiguiente de los individuos. UN وهذا القانون يوفر معياراً للسلوك لتوجيه السلوك اللاحق لﻷفراد.
    La demora que se ha constatado en la emisión de este documento se debe únicamente a la investigación administrativa subsiguiente. UN ولم يكن سبب التباطؤ الملاحظ في إصدار المستند المطلوب في هذه الحالة سوى التحقيق اﻹداري اللاحق.
    La intervención subsiguiente de Turquía fue plenamente coherente con sus derechos y obligaciones legítimos. UN ٥٥ - وأضاف أن تدخل تركيا الذي أعقب ذلك الغزو متسق تماما مع حقوقها والتزاماتها المشروعة.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno lamentaron el pillaje y la pérdida de vidas y de propiedades que acompañaron al golpe de Estado y la subsiguiente perturbación absoluta de la vida en Sierra Leona. UN وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن أسفهم ﻷعمال النهب وللخسائر في اﻷرواح والممتلكات التي صاحبت ذاك الانقلاب في سيراليون ولتعطل الحياة الكامل الذي أعقب ذلك.
    Toda comunicación no solicitada que se reciba después de vencido este plazo se examinará normalmente en la reunión subsiguiente. UN أما الرسائل غير المُلتَمَسة التي ترد بعد انقضاء هذه المهلة، فيُنظَر فيها عادةً في اجتماع لاحق.
    El Sr. Choi señaló que la situación reinante en el país seguía siendo delicada tras la disolución y subsiguiente reconstitución de la Comisión Electoral Independiente. UN وقال إن الوضع السياسي في البلد ما زال هشا بعد حل اللجنة الانتخابية المستقلة وإعادة تشكيلها من جديد في وقت لاحق.
    El debate subsiguiente fue abierto y fructífero. UN وكانت المناقشة التي تلت ذلك منفتحة ومثمرة.
    Las preguntas pendientes de respuestas se examinan en una sesión subsiguiente. UN ويجري تناول المسائل اﻷخرى التي لا تزال معلقة في جلسة لاحقة.
    Todos ellos eran, según se informa, miembros del Ejército Popular Revolucionario (EPR) y dormían en la escuela Caritino Maldonado cuando, según se denuncia, fueron despertados por disparos y muertos en el subsiguiente tiroteo. UN وتفيد التقارير أن جميع هؤلاء الرجال كانوا أعضاء في الجيش الثوري الشعبي، وكانوا نائمين في مدرسة كاريتينو مالدونادو، عندما استيقظوا على طلقات البنادق وقتلوا من جراء الطلقات النارية التي أعقبت ذلك.
    Tras el despliegue subsiguiente de la Misión de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental en Liberia, la situación del país en materia de seguridad ha mejorado. UN ومع انتشار بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا لاحقا تحسن الوضع الأمني في البلد.
    Nuestra ayuda ha permitido que una serie de Estados resuelvan graves problemas económicos y sienten las bases de la industrialización subsiguiente. UN وقد أتاحت مساعداتنا لعدد من الدول أن تجد حلا لمشاكل اقتصادية خطيرة وأن ترسي أساساً للتصنيع فيما بعد.
    A su vez esa destrucción retrasó durante varios meses la terminación del edificio y la subsiguiente inauguración del centro. UN وتسبب هذا التدمير بدوره في تأخير إنجاز المبنى وفي تأخير افتتاح المركز لاحقاً ولمدة سبعة أشهر.
    ii) El funcionario sea asignado a un segundo lugar de destino o a un lugar de destino subsiguiente. UN ' ٢ ' أن يكون الموظف قد انتدب للعمل في مركز عمل ثان أو تال.
    En el enfrentamiento subsiguiente, perecieron al parecer cuatro rebeldes. UN ويدعى أن أربعة متمردين قتلوا في الاشتباك الذي تلا ذلك.
    Alrededor de 15.000 de los refugiados somalíes que se encuentran en los campamentos han solicitado ya la repatriación voluntaria, y su partida acelerará el proceso de traslado a los campamentos y su subsiguiente repatriación. UN وسجل حتى اﻵن نحو ٠٠٠ ١٥ لاجئ صومالي في المخيمات اسمه للعودة طواعية إلى الوطن. وستزيد بمغادرتهم سرعة نقل اللاجئين إلى المخيمات وإعادتهم عقب ذلك إلى وطنهم.
    Las estadísticas, las pruebas gráficas y el subsiguiente debate de mesa redonda dejaron una impresión indeleble en las delegadas. UN وتركت الإحصاءات والأدلة المرئية التي عُرضت خلال المؤتمر ومناقشات الأفرقة التي تلتها صورا لا تُمحى من أذهان المندوبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد