Habiendo examinado en ese contexto las aguas subterráneas relacionadas con un curso de agua internacional, | UN | وإذ بحثت في هذا السياق موضوع المياه الجوفية المتصلة بأحد المجاري المائية الدولية، |
Sin embargo, los debates futuros deberán concentrarse en los vínculos existentes entre las aguas subterráneas confinadas y no confinadas. | UN | إلا أن المناقشة ينبغي ان تركز في المستقبل على الصلة بين المياه الجوفية المحصورة وغير المحصورة. |
Resolución sobre las aguas subterráneas transfronterizas Español | UN | القرار الخاص بالمياه الجوفية العابرة للحدود |
Recuerda que Etiopía también figura entre los países que estiman que las aguas subterráneas no deberían estar abarcadas por la convención. | UN | وذكّر بأن إثيوبيا أيضا من البلدان التي ترى بأن المياه الجوفية لا ينبغي أن تكون مشمولة بأحكام الاتفاقية. |
La sobreutilización de las aguas subterráneas se intensificará probablemente en los próximos 30 años. | UN | ويتوقع أن يزداد اﻹفراط في استخدام المياه الجوفية خلال الثلاثين سنة القادمة. |
1984 Estudio de aguas subterráneas y supervisión de perforaciones en Minisini Farm y otras explotaciones agrícolas de Zambia Agricultural Development Ltd. | UN | ١٩٨٤: مسح للمياه الجوفية واﻹشراف على أعمال الحفر في مينيسيني وغيرها من مزارع شركة زامبيا المحدودة للتنمية الزراعية. |
Extracción anual de aguas subterráneas y superficiales como porcentaje del total de agua disponible | UN | السحب السنوي من المياه الجوفية والسطحية كنسبة مئوية من إجمالي المياه المتوفرة |
En las zonas clasificadas como muy contaminadas se tomarían nuevas muestras de las aguas subterráneas. | UN | كما تؤخذ عينات أخرى من المياه الجوفية في المناطق المصنفة كمناطق عالية التلوث. |
Segundo informe sobre las aguas subterráneas confinadas. | UN | التقرير الثاني عن المياه الجوفية المحصورة. |
Observó que en distintos organismos se desarrollaban esfuerzos internacionales para gestionar las aguas subterráneas. | UN | وأشار إلى جهود دولية جارية في محافل مختلفة بهدف إدارة المياه الجوفية. |
Alrededor del 50% de la población de los Estados Unidos depende de las aguas subterráneas para usos domésticos. | UN | وقرابة 50 في المائة من سكان الولايات المتحدة تعتمد على المياه الجوفية في الاستخدامات المحلية. |
Se trata de un sistema acuífero transfronterizo, profundo y confinado, que contiene recursos de aguas subterráneas no renovables. | UN | وشبكة المستودع شبكة محصورة عميقة عابرة للحدود تحتوي على مصادر غير متجددة من المياه الجوفية. |
A la larga, el volumen de agua recargada habrá de ser igual al volumen de las aguas subterráneas contaminadas extraídas. | UN | ويلزم لكميات المياه التي يتم ضخها على مر الزمن أن تكون معادِلة لكميات المياه الجوفية الملوثة المستخرجة. |
Para los suelos, sedimentos y aguas subterráneas se pueden adoptar o elaborar criterios diferentes. | UN | ويمكن وضع معايير منفصلة أو مواءمتها من أجل التربة، والرواسب، والمياه الجوفية. |
Por consiguiente, puede ser desaconsejable aplicar estos dos principios a las aguas subterráneas. | UN | ولذلك، قد لا يكون مستصوباً تطبيق هذين المبدأين على المياه الجوفية. |
iii) Párrafo 1 del artículo 1 del proyecto de acuerdo de Bellagio relativo a la utilización de aguas subterráneas transfronterizas, 1989: | UN | ' 3` الفقرة 1 من المادة 1 من مشروع اتفاق بلاغيو المتعلق باستخدام المياه الجوفية العابرة للحدود، 1989: |
vii) Párrafo 1 del artículo 2 del Proyecto de Acuerdo de Bellagio relativo a la utilización de aguas subterráneas transfronterizas, 1989, Propósitos generales: | UN | ' 7` الفقرة 1 من المادة 2 من مشروع اتفاق بلاغيو المتعلق باستخدام المياه الجوفية العابرة للحدود، 1989، الأغراض العامة: |
Los expertos en aguas subterráneas sostienen que, al definir dos categorías de acuíferos, la recarga se debe restringir a la recarga natural. | UN | ويؤكد خبراء المياه الجوفية أنه عند تعريف الفئتين من طبقات المياه الجوفية يجب أن تقتصر التغذية على تغذية طبيعية. |
Para los suelos, sedimentos y aguas subterráneas se pueden adoptar o elaborar criterios diferentes. | UN | ويمكن وضع معايير منفصلة أو مواءمتها من أجل التربة، والرواسب، والمياه الجوفية. |
Egipto continúa luchando contra el contrabando, y en los últimos meses empezó a instalar chapas metálicas subterráneas a lo largo de la frontera con Gaza. | UN | وتواصل مصر بذل جهود لمكافحة التهريب، وقد بدأت في الأشهر الأخيرة تركيب ألواح فلزية تحت الأرض على طول حدودها مع غزة. |
Otras 5.000 hectáreas se irrigan con aguas subterráneas no renovables en la zona de Disi. | UN | وتروى 000 5 هكتار أخرى من مياه جوفية غير متجددة في منطقة ديسي. |
En la sección 30 de la Ley de trabajo, se prohíbe el trabajo de la mujer en actividades subterráneas de una mina, excepto cuando: | UN | ويقيد الباب 30 من قانون العمل عمل المرأة في أعمال تحت سطح الأرض في أي منجم إلا في الظروف التالية: |
Por motivos similares, el potencial de contaminación por triclorfón de aguas subterráneas y superficiales no pudo evaluarse adecuadamente. | UN | ولأسباب مماثلة، لم يتسن إجراء تقييم كاف لاحتمال تلوث المياه السطحية والمياه الجوفية بفعل الترايكلورفون. |
Los tanques de almacenamiento de petróleo, incluidos los soterrados —muchos de ellos en malas condiciones—, presentan filtraciones que contaminan el suelo y las aguas subterráneas circundantes. Los vertederos que permanecen también provocan problemas ambientales. | UN | وتعاني مستودعات تخزين النفط السطحية والمدفونة في باطن اﻷرض من سوء حالتها، ويتسرب النفط منها إلى التربة والى المياه الجوفية المجاورة، وتشكل اﻷراضي المردومة بالقمامة بدورها مشاكل بيئية. |
Actualmente se está trabajando para evaluar el sistema hidrológico subterráneo a fin de cartografiar mejor el modo en que la contaminación de las aguas subterráneas puede amenazar los arrecifes de coral. | UN | والعمل جار الآن في تقييم النظام الهيدرولوجي في جوف الأرض في محاولة للحصول على صورة أفضل للكيفية التي قد يُشكِل بها تلوث المياه الجوفية خطرا على الأرصفة المرجانية. |
g) Cracovia (septiembre de 1994): estructuras subterráneas; | UN | )ز( كراكوف )أيلول/سبتمبر ١٩٩٤(: الهياكل التحتسطحية: |
Dicha integración debe abarcar todos los tipos de masas interrelacionadas de agua dulce, tanto las aguas superficiales como las aguas subterráneas, y tener debidamente en cuenta los aspectos recíprocamente dependientes de la cantidad y calidad del agua. | UN | ولابد لهذا التكامل من أن يشمل جميع أنواع كتل المياه العذبة المترابطة، بما في ذلك المياه السطحية والجوفية على حد سواء، وفي إعادة النظر كما ينبغي في الجوانب المتعلقة بكمية المياه ونوعيتها. |
Profesor de hidrología. Estudiaba aguas subterráneas. | Open Subtitles | بروفيسر في الهيدرولوجيا ويدرس الماء الجوفي |
El agua gotea directamente desde la superficie perforada de las cañerías (exteriores o subterráneas), y así las plantas cultivadas reciben únicamente la cantidad adecuada de agua en un pequeño volumen de suelo próximo a las raíces en el momento oportuno. | UN | وبتقطير المياه مباشرة إلى النباتات المزروعة من أنابيب مثقبة على السطح أو تحت السطح يمكن إمداد المحصول بالكميات اللازمة فقط من المياه في مساحة صغيرة من التربة قريبا من الجذور وفي الوقت الملائم. |
Con respecto a las minas subterráneas, los problemas son: el drenaje de aguas de la mina y las emisiones de gas metano y de polvo fugitivo. | UN | وبالنسبة إلى المناجم الباطنية فإن هذه المشاكل هي: صرف مياه المناجم؛ وانبعاثات غاز الميثان؛ والغبار المتسرب. |
Afirmó que había testigos que habían indicado la existencia de celdas de aislamiento subterráneas en que los reclusos estaban encadenados a las paredes. | UN | وأكدت المنظمة أن شهوداً تحدثوا عن وجود زنازين معزولة في أقبية السجون يقيد فيها السجناء إلى الجدران. |
Esa canción se hizo para usarla... como un código secreto para las cadenas subterráneas. | Open Subtitles | كتبتتلكالأغنيةليتماستعمالها.. كرمز سرّي لـ"أندرغراوند رايلرود" |
El arreglo vigente para las misiones diplomáticas y de observación consiste en el suministro de plazas de estacionamiento reservadas en superficie y subterráneas. | UN | ويوفر الترتيب الحالي للبعثات الدبلوماسية و/أو المراقبة أماكن مخصصة لوقوف السيارات فوق سطح الأرض أو تحت الأرض. |