Desde 1984 los gobiernos sucesivos han tratado de establecer una economía eficaz, orientada al mercado. | UN | تسعى الحكومات المتعاقبة منذ عام ١٩٨٤ إلى إقامة اقتصاد كفء موجه نحو السوق. |
Los sucesivos gobiernos de Nueva Zelandia desde hace mucho tiempo han instado al desarme nuclear. | UN | وما برحت حكومات نيوزيلندا المتعاقبة تحث منذ أمد طويل على نزع السلاح النووي. |
Los informes sucesivos del Sr. Blix y del Sr. ElBaradei al Consejo de Seguridad han mostrado que esas inspecciones dan resultados. | UN | إن التقارير المتتالية التي قدمها السيد بليكس والسيد البرادعي إلى مجلس الأمن تبين أن أعمال التفتيش تؤتي ثمارها. |
1965 Fue elegido al Consejo de la Universidad de Australia Occidental y reelegido miembro del Consejo por tres períodos sucesivos de 12 meses cada uno | UN | ١٩٦٥ انتخب في المجلس النقابي لجامعة استراليا الغربية ثم أعيد انتخابه عضو مجلس لثلاث فترات متعاقبة مدة كل منها ١٢ شهرا |
El sistema fue experimentado a lo largo de cuatro domingos sucesivos y, en las dos últimas pruebas, con una cobertura del 100% y un éxito total. | UN | وتم تجريب النظام في أربعة أيام أحد متتالية وبلغت نسبة التغطية أثناء التجربتين اﻷخيرتين ١٠٠ في المائة وكان النجاح كاملا. |
Como resultado de ello, en los meses sucesivos se enviaron más de 1.600 cartas a gobiernos, jefes del poder judicial, colegios de abogados y toda una serie de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | ونتيجة لذلك، تم إرسال أكثر من ٠٠٦ ١ خطاب في اﻷشهر اللاحقة إلى الحكومات ورؤساء السلطة القضائية ورابطات المحامين ومجموعة واسعة من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Los sucesivos gobiernos habrían asegurado y seguirían asegurando que el vínculo entre las fuerzas de seguridad y los grupos paramilitares es esporádico. | UN | وقيل إن الحكومات المتعاقبة ما فتئت تؤكد أن الروابط القائمة بين قوات الأمن والجماعات شبه العسكرية تشكل حالات معزولة. |
Lo hace habida cuenta de los antecedentes de fracasos y reveses sucesivos e, incluso, un menoscabo de compromisos y acuerdos internacionales previos. | UN | وهي تفعل ذلك في ظل خلفية من مظاهر الفشل والنكسات المتعاقبة. بل ومن التراجع عن الالتزامات والاتفاقات الدولية السابقة. |
Nuestros gobiernos sucesivos han adoptado una estricta política para poner freno a la propagación del VIH/SIDA desde su descubrimiento. | UN | لقد اتبعت الحكومات المتعاقبة منذ ظهور هذه العدوى في لبنان سياسة صارمة في مكافحة هذه الآفة. |
Los sucesivos Gobiernos han abrazado decididamente la protección de los derechos humanos. | UN | وظلت الحكومات المتعاقبة في بربادوس ملتزمة بحماية حقوق الإنسان للفرد. |
Lo hizo con la experiencia del fracaso de sucesivos modelos y recetas impuestas por las potencias que la dominaron. | UN | وفعل ذلك في ضوء إخفاق النماذج والصيغ المتعاقبة التي فرضتها القوى التي كانت تسيطر على كوبا. |
La Misión continúa facilitando oficinas, transporte y apoyo administrativo a los sucesivos grupos de expertos. | UN | وما زالت العملية توفر أماكن المكاتب وخدمات النقل والدعم الإداري لأفرقة الخبراء المتعاقبة. |
Pero saber que este grupo también cumple la regla, que quizá cientos de grupos de números sucesivos cumplan la regla, no nos indica nada. | TED | لكن معرفة أنها صحيحة ايضاً مع العلم أنه ربما مئات المجموعات من الاعداد المتتالية الزوجية صحيحة ايضاً لا يخبرك شيئاً |
Desde 1990, en los sucesivos períodos de sesiones de la Primera Comisión se han hecho esfuerzos al respecto y se han logrado algunos avances. | UN | ومنذ عام ١٩٩٠، بذلت دورات اللجنة اﻷولى المتتالية جهودا لتحقيق ذلك الهدف وأحرزت بعض التقدم. |
Este tema ha sido examinado en los sucesivos períodos de sesiones del Comité y continúa en su programa de trabajo. | UN | وتم النظر في هذا البند في دورات اللجنة المتتالية وما زال مدرجا في برنامج عمل اللجنة. |
La Comisión ha conseguido generar sucesivos informes de sustancia sobre el tema. | UN | ولقد تمكنت الهيئة من استصدار تقارير مضمونية متعاقبة بشأن البند. |
En particular, esto no excluirá la posibilidad de distribuir las sumas mencionadas en los párrafos 2 y 6 supra en sucesivos pagos. | UN | وبصفة خاصة، فينبغي ألا يستبعد ذلك إمكانية توزيع المبالغ المذكورة في الفقرات ٢ إلى ٦ أعلاه في دفعات متعاقبة. |
El Consejo podrá decidir prorrogar el Protocolo después del 31 de diciembre de 1998 en períodos sucesivos de dos años cada uno como máximo. | UN | ويجوز للمجلس أن يقرر تمديد البروتوكول الى ما بعد ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١ لفترات متتالية لا تتجاوز كل منها العامين. |
Igualmente, durante varios años sucesivos los Estados Miembros de las Naciones Unidas han venido respondiendo ampliamente sobre esta cuestión y han expresado claramente la falta de validez de la aplicación de medidas con efectos extraterritoriales. | UN | وبالمثل، وطوال سنوات متتالية عديدة حتى اﻵن، والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحـدة تستجيب على نطاق واسع بشأن هذا اﻷمر، كما أنها تعلن بوضوح بطلان تطبيق تدابير تتجاوز آثارها حدود البلد. |
La Comisión Consultiva recomienda que todo saldo de la consignación se transfiera a una cuenta especial al final del bienio, de manera que pueda disponerse de los recursos en bienios sucesivos. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يتم تحويل أي رصيد من المبلغ المرصود إلى حساب خاص في نهاية فترة السنتين، لكي تكون اﻷموال متاحة في فترات السنتين اللاحقة. |
Los gobiernos sucesivos no habían abordado el problema, hasta que estalló el escándalo Dutroux y el consiguiente clamor público. | UN | وقد أخفقت الحكومات المتتابعة في التصدي لهذه المشكلة حتى ظهور فضيحة ديترو والاستنكار العام الذي تلاها. |
Por lo tanto, quiero rendir homenaje a las Naciones Unidas y a sus sucesivos Secretarios Generales por todo lo que se ha realizado pese a tantas dificultades y obstáculos. | UN | لذلك، أود أن أشيد باﻷمم المتحدة وبأمنائها العامين المتعاقبين على كل ما تحقق رغم الصعوبات والعقبات العديدة. |
Los oficiales prepararán borradores sucesivos de las decisiones siguiendo instrucciones de los magistrados. | UN | وسيقدم هؤلاء الموظفون مشاريع قرارات متتابعة بتوجيه من القضاة المذكورين. |
Sin ese procedimiento el beneficio de la reducción de los gastos no relacionados con los programas podría perderse en bienios sucesivos. | UN | ودون ذلك اﻹجراء، يمكن فقد الانتفاع بتلك التخفيضات التي ستشهدها التكاليف غير البرنامجية في فترات السنتين المتوالية. |
Los sucesivos gobiernos cooperaron ampliamente con los sindicatos en la política de construcción de viviendas. | UN | وتعاونت الحكومات المتلاحقة مع اتحاد النقابات تعاوناً واسعاً في مجال السياسة اﻹسكانية. |
El inventario presentado por una Parte del anexo I no podrá ser examinado en dos años sucesivos por equipos de expertos con una composición idéntica. | UN | ولا يستعرض تقرير جرد مقدم من أحد الأطراف المدرجة في المرفق الأول من قبل فريق خبراء الاستعراض نفسه في سنتين متتاليتين. |
Las soluciones de avenimiento sobre el programa de trabajo elaboradas por los sucesivos presidentes desde 1999 no han dado resultado. | UN | إن الحلول الوسط بشأن برنامج العمل الذي وضعه الرؤساء المتعاقبون منذ عام 1999 لم تسفر عن شيء. |
d) Un mismo experto no podrá participar en dos exámenes sucesivos relativos a la misma Parte del anexo I.] | UN | (د) لا ينبغي للخبير الواحد أن يشارك في استعراضين متتاليين لنفس الطرف المدرج في المرفق الأول.] |
Anexo: Lista de los informes presentados por los tres sucesivos Relatores Especiales sobre la cuestión de la tortura a la Comisión de Derechos Humanos y a | UN | المرفق: فهرس التقارير التي قدمها المقررون الخاصون الثلاثة على التوالي المعنيون بمسألة التعذيب |