Le intervinieron el teléfono, siguieron a su automóvil y no obtuvo autorización para abrir sucursales regionales de la BABI. | UN | إذ كانت السلطات تتنصّت على هاتفه، وتتعقب سيارته، كما لم يُسمح له بفتح فروع إقليمية للجمعية. |
El Banco de Vivienda y Comercio, con sede en Asmara, dispone de 10 sucursales en las principales ciudades. | UN | ويتبع لمصرف الإسكان والتجارة الذي يقع مقره الرئيسي في أسمرة، 10 فروع في المدن الكبرى. |
Seis de las sucursales del mismo banco fueron robados por esos números. | Open Subtitles | ستة فروع للمصرف نفسه تمت مهاجمتها من قبل هذه الأرقام |
La autoridad local tendrá derecho a realizar exámenes sobre el terreno de las sucursales y entidades subsidiarias en la zona anfitriona. | UN | ويجوز لسلطة الموطن إجراء عمليات تفتيش موقعية في الفروع والمصارف التابعة الموجودة في المنطقة المضيفة. |
De todo ello se le entregaron numerosos ejemplares para que los distribuyera entre sus sucursales regionales. | UN | وقد قدمت نسخ عديدة من هذه المواد لتوزيعها على الفروع اﻹقليمية. |
La más importante es el Movimiento Juvenil de Asociación Popular, que cuenta con 81 sucursales y más de 100.000 miembros. | UN | وأكبر هذه المنظمات هي الحركة الشبابية لاتحاد الشعب ولديها ٨١ فرعا وتضم أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ عضو. |
La institución tiene nueve sucursales distribuidas por todo el territorio de la Federación. | UN | وللديوان تسعة مكاتب فرعية تابعة في أنحاء إقليم الاتحاد. |
Tiene sucursales en todas partes y siempre hay una sucursal que no la quiere nadie así que aquí estoy. | Open Subtitles | لديه فروع في كل مكان هناك دائماً فرع لا تعرف عنه شيئاً ل1ا ها أنا هنا.. |
Hay en la actualidad en el Pakistán 23 sucursales del Banco de la Mujer que ayudan a las mujeres que trabajan. | UN | وهناك اﻵن ٢٣ فرعا من فروع مصرف المرأة تساعد النساء العاملات في باكستان. |
Hay en la actualidad en el Pakistán 23 sucursales del Banco de la Mujer que ayudan a las mujeres que trabajan. | UN | وهناك اﻵن ٢٣ فرعا من فروع مصرف المرأة تساعد النساء العاملات في باكستان. |
Sin embargo, a causa de la ruptura de las comunicaciones por la guerra del Golfo, algunas sucursales bancarias recibieron tarde las instrucciones. | UN | بيد أن تعطﱡل المواصلات نتيجة لحرب الخليج، أدى إلى تأخر وصول التعليمات إلى بعض فروع المصارف. |
En relación con el tipo de entrada en el mercado: empresas conjuntas, constitución como sociedad anónima, sucursales. | UN | بشأن أنواع الدخول: مشاريع مشتركة، شركات أفراد، فروع. |
Esto significa que hasta ahora no se ha podido establecer una comparación entre empleados que trabajan en distintas sucursales de la misma compañía. | UN | وهذا يعني أنه لم يَعُد ممكناً بعد اﻵن مقارنة مستخدمين يعملون في فروع مختلفة لنفس الشركة. |
Las sucursales locales de la Cruz Roja reciben periódicamente nuevos suministros de primeros auxilios y otros artículos esenciales no alimentarios. | UN | ويجري تزويد الفروع المحلية للصليب اﻷحمر بانتظام بمعدات اﻹسعاف اﻷولي وغيرها من اﻷصناف اﻷساسية غير الغذائية. |
El proyecto ha demostrado su eficacia, y hoy funciona en todas las sucursales locales del INS en el país. | UN | وقد ثبت نجاح هذا المشروع، وهو يطبق اليوم في جميع الفروع المحلية لمعهد التأمين الوطني في كافة أرجاء البلد. |
- la forma de las inversiones en el extranjero, con inclusión de la utilización de sucursales en lugar de filiales | UN | ● شكل الاستثمارات اﻷجنبية، بما في ذلك استخدام الفروع مقابل الشركات المنتسبة |
La ADI tiene cerca de 40 sucursales nacionales, además de su sede en Londres. | UN | تضم رابطة القانون الدولي ٤٠ فرعا وطنيا، باﻹضافة إلى مقرها الرئيسي في لندن. |
En la actualidad, hay un total de nueve sucursales. | UN | ويوجد في الوقت الحاضر ما إجماليه تسعة مكاتب فرعية تابعة للبرنامج. |
En 1998, las sucursales locales de la Asociación Nacional de Ciudadanos de Edad se encargaban del funcionamiento de 70 bancos. | UN | وفي عام 1998، كانت المكاتب الفرعية المحلية للرابطة الوطنية للمواطنين البالغين سن التقاعد تقوم بتشغيل 70 بنكاً. |
También establece sucursales y representaciones en Rusia y en el extranjero. | UN | وهو ينشئ أيضا فروعا ومكاتب تمثيل في روسيا وفي الخارج. |
Durante el período al que se refiere el informe, el programa siguió ampliando su red de sucursales con la inauguración de su décima oficina en Ramallah en abril de 2004. | UN | 95 - وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، واصل البرنامج تطوير شبكة مكاتبه الفرعية بفتح مكتبه الفرعي العاشر في رام الله في نيسان/أبريل 2004. |
Esta empresa se ha diversificado en términos de servicios y mercados y actualmente cuenta con 30 sucursales en África, Asia y Europa. | UN | ونوعت أنشطتها من حيث الخدمات والأسواق ولديها حالياً 30 فرعاً في أفريقيا وآسيا وأوروبا. |
También hay muy poca información sobre la distribución de la lista a obras de beneficencia o sus sucursales en el extranjero. | UN | ولا يتوفر أيضا سوى نزر يسير من المعلومات بشأن تعميم القائمة على المؤسسات الخيرية أو فروعها العاملة في الخارج. |
También pueden acudir a las sucursales y Oficinas de Representación de enlace ubicadas en Nueva York, Ginebra, Nairobi y Viena. | UN | وبمستطاع الأعضاء أيضا أن يزوروا فروعنا ومكاتب الاتصال التي تمثلنا الموجودة في مدينة نيويورك وجنيف ونيروبي وفيينا. |
:: Se abrió una nueva sucursal del programa de microfinanzas en Irbid (Jordania) durante el período, con lo que la red se amplió a 21 sucursales | UN | :: فُـتح مكتب فرعي جديد للتمويل بالقروض البالغة الصغر في إربد، الأردن، خلال الفترة، مما زاد عدد المكاتب في شبكة المكاتب العاملة إلى 21 مكتبا فرعيا |
Además, también está en funcionamiento un plan de potenciación del papel económico de la mujer por conducto de 120.000 sucursales de correos en las zonas rurales de la India. | UN | ويجــري أيضا العمــل بـبرنامج للتمكين الاقتصـادي للمـرأة من خلال ٠٠٠ ١٢٠ مكتب فرعي في مناطق الهند الريفية. |
La presencia comercial en un mercado extranjero abarca no sólo a personas jurídicas en sentido estricto, sino también a entidades jurídicas que comparten algunas de las mismas características, como las oficinas de representación y las sucursales. | UN | ولا يشمل الوجود التجاري في سوق في الخارج الأشخاص القانونيين بالمعنى القانوني الصارم فحسب بل والكيانات التي تشترك في بعض من الخصائص ذاتها، كمكاتب وفروع التمثيل. |
Tan pronto como disponga de fondos, el programa abrirá otras dos sucursales en Qalqilia, en la Ribera Occidental, y una segunda sucursal en Damasco. | UN | وما إن يكون بمقدور البرنامج ضمان التمويل، فسيفتح مكتبين فرعيين آخرين أحدهما في قلقيلية بالضفة الغربية والآخر في دمشق. |
Esa alianza abarcaría el 88% de los municipios de Colombia a través de las 900 sucursales del Banco. | UN | وسيشمل هذا التحالف 88 في المائة من بلديات كولومبيا بواسطة فروعه البالغ عددها 900 فرع. |