ويكيبيديا

    "sudafricano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جنوب افريقيا
        
    • جنوب أفريقيا
        
    • لجنوب أفريقيا
        
    • لجنوب افريقيا
        
    • جنوب أفريقي
        
    • الجنوب أفريقي
        
    • الجنوب افريقي
        
    • جنوب إفريقيا
        
    • بجنوب أفريقيا
        
    • جنوب أفريقية
        
    • جنوب افريقي
        
    • الجنوب إفريقي
        
    • من مواطني جنوب
        
    También quiero agradecer de manera especial al Consejo sudafricano de Negociación Multipartidaria por haber adoptado una resolución importante que aceleró este proceso. UN وأود أيضا أن أشكر بصفة خاصة المحفل التفاوضي المتعدد اﻷحزاب في جنوب افريقيا لاعتماده قرارا هاما عجﱠل بهذه العملية.
    Las presiones externas, incluido el embargo de petróleo, se combinaron para obligar al Gobierno sudafricano a buscar la paz. UN لقد تضافرت الضغوط الخارجية، بما في ذلك حظر النفط، لترغم حكومة جنوب افريقيا على التماس السلم.
    Desde el comienzo de las negociaciones, el régimen sudafricano siguió teniendo un presupuesto militar de más de 11.000 millones de rand. UN فمنذ بداية المفاوضات، استمر نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا بتخصيص ميزانية عسكرية تزيد على ١١ بليون راند.
    Cabe recordar al Comité que el régimen sudafricano otorga armas a los blancos, pero no se las da fácilmente a los africanos. UN ولا بد من تذكير اللجنة بأن نظام جنوب أفريقيا يزود السكان البيض بالبنادق التي لا يحصل عليها اﻷفارقة بسهولة.
    Estos asesinos se encuentran ahora bajo la custodia del régimen sudafricano. El régimen sabe quiénes son y debe decir la verdad al mundo. UN ويعرف نظام جنوب أفريقيا حقيقة هوية هؤلاء القتلة الموجودين اﻵن في الحجز لديه، وعليه أن يطلع العالم على هذه الحقيقة.
    Instituto sudafricano de Asuntos Internacionales, miembro del Comité Admi-nistrativo Nacional en los 10 últimos años. UN عضو اللجنة الإدارية الوطنية، معهد جنوب أفريقيا للشؤون الدولية، في العشر سنوات الماضية.
    La lucha prolongada y amarga del pueblo sudafricano ha sido costosa: se ha pagado un precio muy alto en sufrimiento y en vidas humanas. UN فالنضال الطويل والمرير لشعب جنوب افريقيا كان مكلفا؛ ودفع الشعب ثمنا باهظا من حيث المعاناة فضلا عن اﻷرواح التي أزهقت.
    El desmantelamiento del apartheid fue resultado de la larga y valiente lucha del pueblo sudafricano. UN لقد كان تفكيك الفصل العنصري نتيجة كفــاح طويـــل وباسل خاضه شعب جنوب افريقيا.
    Sin embargo, un problema aun más apremiante es la eliminación de los vestigios de discriminación racial, herencia del régimen sudafricano al obtener la independencia. UN غير أن ثمة مشكلة أكثر إلحاحا وهي القضاء على كل أشكال التمييز المتبقية والموروثة من نظام جنوب افريقيا عند الاستقلال.
    Era propiedad de un diplomático sudafricano que estaba vendiendo armas nucleares a Irán. Open Subtitles كان مملوكا لدبلوماسى من جنوب افريقيا كان يبيع اسرار نووية لايران
    El Gobierno sudafricano no ha intentado obtener ayuda de los servicios de financiación de la balanza de pagos del FMI. UN ومن جانبها، لم تسع حكومة جنوب افريقيا إلى الوصول إلى أي من المرافق المالية لموازين المدفوعات التابعة للصندوق.
    Mi delegación encomia en gran medida los esfuerzos constantes que ha desplegado el Gobierno sudafricano para erradicar el apartheid y democratizar el país. UN ويقدر وفدي التقدير الواجب الجهود التي ما فتئت تبذلها حكومة جنوب افريقيا للقضاء على الفصل العنصري وترسيخ الديمقراطية في البلاد.
    Por tanto, esperamos que la comunidad internacional apoye plena y generosamente al nuevo Gobierno sudafricano con asistencia para la reconstrucción y el desarrollo de la nación. UN لذلك، نتوقع أن يقوم المجتمع الدولي بتقديم دعم سخي وكامل لمساعدة حكومة جنوب افريقيا الجديدة في تعمير الدولة وتنميتها.
    Instituto sudafricano de Asuntos Internacionales-miembro del Comité Administrativo Nacional en los últimos 10 años UN عضو اللجنة الإدارية الوطنية، معهد جنوب أفريقيا للشؤون الدولية، لنحو عشر سنوات.
    :: Miembro de la Junta Editorial del Anuario sudafricano de Derecho Internacional UN :: عضو في مجلس تحرير حولية جنوب أفريقيا للقانون الدولي
    Todo sudafricano tendrá derecho a elegir sus representantes en los órganos legislativos tanto a nivel provincial como nacional. UN وسيكون من حق كل مواطن في جنوب أفريقيا أن ينتخب ممثليه سواء في المجلس التشريعي الوطني أو المجالس التشريعية المحلية.
    Nicaragua aprovecha esta ocasión una vez más para saludar el valor y la determinación del pueblo sudafricano en el logro de una nueva Sudáfrica unida y no racista. UN وتغتنم نيكاراغوا هذه الفرصة مرة أخرى لتحيي شجاعة وتصميم شعب جنوب أفريقيا ﻹقامة جنوب أفريقيا جديدة متحدة وغير عنصرية.
    La derrota del régimen de apartheid y la emancipación del pueblo sudafricano fueron una victoria resonante e inspiradora para las Naciones Unidas. UN إن دحر نظام الفصل العنصري وتحرير شعب جنوب أفريقيا كانا نصرا باهرا وملهما لﻷمم المتحدة.
    Estos Estados deberían seguir el ejemplo sudafricano. UN ومن المتعين على هذه الدول أن تحذو حذو جنوب أفريقيا.
    También se iniciará un plan decenal sudafricano sobre la gestión de las cuestiones relacionadas con el envejecimiento y se creará una asociación nacional de prestación de cuidados. UN وسيجري أيضا البدء في خطة عشرية لجنوب أفريقيا لمعالجة أمر التقدم في السن، كما ستنشأ رابطة وطنية لمقدمي الرعاية.
    Comprenderá usted que una vez que los aviones salen del espacio aéreo sudafricano no es posible seguir ejerciendo control alguno sobre ellos. UN ولعلكم تدركون أنه عندما تغادر هذه الطائرات المجال الجوي لجنوب افريقيا فلا يمكن أن تمارس عليها أي مراقبة أخرى.
    Jim. Y la gente siempre me confunde por un sudafricano o algo así. Open Subtitles و أيضاً ما يغالط الناس بأني جنوب أفريقي أو ما شابه
    La fuerte cotización del rand sudafricano afectó negativamente al presupuesto y la creación de puestos de trabajo en el país. UN وأثرت قوة الراند الجنوب أفريقي تأثيرا سلبيا على ميزانية البلاد وعلى خلق فرص العمل.
    El Presidente Mugabe, quien preside este grupo, expresó su satisfacción por los adelantos positivos que se han logrado en el contexto sudafricano. UN وأعرب الرئيس موغابي، وهو رئيس هذه المجموعة، عن ارتياحه للتطورات الايجابية التي شهدها المسرح الجنوب افريقي.
    En cuanto a la mediación, permítaseme señalar que siempre hemos demostrado nuestro compromiso con la mediación bajo el liderazgo del Sr. Thabo Mbeki, nuestro hermano sudafricano, y él puede confirmarlo. UN بالنسبة للوساطة أيضا، أود أن أقول إننا كنا دوما ولا نزال ملتزمين بالوساطة التي يقودها السيد الرئيس تابو مبيكي والأخ مندوب جنوب إفريقيا يشهد على ذلك.
    Sr. Ewald Muller, funcionario de alto nivel del Instituto sudafricano de Contadores Públicos UN السيد إيوالد مولر، مدير تنفيذي أول، معهد المحاسبين القانونيين بجنوب أفريقيا
    Otras empresas de origen sudafricano también estarían actuando en el mercado regional. UN ويُعتقد أن ثمة شركات جنوب أفريقية أخرى تنشط على الصعيد الاقليمي.
    Las denuncias se refieren principalmente a la presencia de mercenarios extranjeros en las filas de la Unión para la Independencia Total de Angola (UNITA), la mayoría de origen sudafricano y zaireño. UN وتشير الشكاوى أساسا إلى وجود مرتزقة أجانب في صفوف " يونيتا " وغالبيتهم من أصل جنوب افريقي وزائيري.
    Los reptiles y anfibios rara vez se ocupan de sus crías después de que eclosionan pero este gigante sudafricano es una excepción. Open Subtitles نادرا ما تهتم الزواحف والبرمائيات بصغارها بعد خروجها من بيضها ولكن يعتبر هذا العملاق الجنوب إفريقي مستثنى من ذلك
    La regulación también se referiría a la prestación de asistencia militar y a la selección de personal sudafricano y extranjero dentro del país así como a las medidas que evitarían la configuración de actividades mercenarias por tales empresas. UN وسيشمل هذا القانون أيضا تقديم المساعدة العسكرية، واختيار العاملين من مواطني جنوب أفريقيا واﻷجانب المقيمين بها، وإجراءات لمنع هذه الشركات من تنظيم أنشطة المرتزقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد