Los países participantes asumirán la total responsabilidad financiera de los contingentes que aporten y cada participante sufragará los gastos que le ocasione la asignación de contingentes a la brigada. | UN | وستظل الدول المشاركة تتحمل كامل المسؤولية المالية عن مساهمات كل منها بالقوات، وسيتحمل كل مشارك جميع النفقات فيما يتصل بتنسيب القوات المساهم بها في اللواء. |
Cuando se haya decidido, por ejemplo, que el acusado debe sufragar el 20% de las costas del proceso, el Tribunal sufragará el 80%, y el 20% restante lo cobrará el abogado directamente del acusado. | UN | وعندما يتقرر، على سبيل المثال، أن يسدد المتهم 20 في المائة من تكلفة الإجراءات، تتحمل المحكمة 80 في المائة ويحصِّل المحامي النسبة الباقية، وهي 20 في المائة، من المتهم. |
Cuando las reuniones no se celebran en Nairobi, el Gobierno anfitrión sufragará los gastos adicionales; | UN | وعند عقد الاجتماع خارج نيروبي، فإن الحكومات المضيفة تتحمل التكاليف الإضافية. |
Total que se sufragará con cuotas | UN | المجموع الذي سيغطي بالمساهمات المقررة |
La Corte sufragará los gastos que entrañe la entrega del condenado si ningún Estado se hace cargo de ellos. | UN | وتتحمل المحكمة التكاليف المتصلة بتسليم المحكوم عليه، إذا لم تقبل أية دولة تحمل تلك التكاليف. |
A.22.45 La suma de 257.100 dólares que entraña un aumento de 10.800 dólares, sufragará: | UN | ألف-22-45 الاعتماد البالغ 100 257 دولار، الذي يعكس زيادة قدرها 800 10 دولار، يغطي تكاليف ما يلي: |
Cuando las reuniones no se celebren en Nairobi, el gobierno anfitrión sufragará los gastos adicionales. | UN | وعند عقد الاجتماع خارج نيروبي، فإن الحكومات المضيفة تتحمل التكاليف الإضافية. |
Cuando las reuniones no se celebren en Nairobi, el gobierno anfitrión sufragará los gastos adicionales; | UN | وفي حالة عدم عقد الاجتماعات في نيروبي، فإن الحكومات المضيفة هي التي تتحمل تكلفة الفروق. |
Todos los gastos relacionados con los servicios de conferencias los sufragará el país anfitrión y no supondrán costo alguno para las Naciones Unidas; | UN | ويتكفل البلد المضيف بجميع النفقات المترتبة على الاحتياجات من خدمات المؤتمرات ولا تتحمل الأمم المتحدة أيا منها؛ |
El Gobierno del Sudán sufragará todos los gastos necesarios de las fuerzas del Movimiento por la Justicia y la Igualdad durante el período de despliegue y adiestramiento. | UN | :: تتحمل حكومة السودان كافة النفقات اللازمة لقوات حركة العدل والمساواة السودانية أثناء فترة التجميع والتدريب. |
El Gobierno del Sudán sufragará todos los gastos necesarios de las fuerzas del Movimiento por la Justicia y la Igualdad durante el período de despliegue y adiestramiento. | UN | :: تتحمل حكومة السودان كافة النفقات اللازمة لقوات حركة العدل والمساواة السودانية أثناء فترة التجميع والتدريب. |
Si no tiene medios para pagar los gastos del tratamiento, la institución los sufragará el primer mes. | UN | وإذا لم يكن الشخص المحتجز يملك وسيلة لتسديد نفقات العلاج، تتحمل المؤسسة هذه النفقات طوال الشهر الأول. |
21.2. [La Organización sufragará los costos de la transmisión directa de datos desde una estación de vigilancia o desde un Centro Nacional de Datos al Centro Internacional de Datos. | UN | " ١٢ -٢ ]تتحمل المنظمة تكاليف ارسال البيانات من محطة رصد أو من مركز بيانات وطني مباشرة الى مركز البيانات الدولي. |
21.2. [La Organización sufragará los costos de la transmisión directa de datos desde una estación de vigilancia o desde un Centro Nacional de Datos al Centro Internacional de Datos. | UN | ١٢-٢ ]تتحمل المنظمة تكاليف إرسال البيانات من محطة رصد أو من مركز وطني للبيانات مباشرة إلى المركز الدولي للبيانات. |
[ " El Tribunal sufragará los gastos correspondientes a la traducción de los documentos y al transporte de la persona trasladada, a menos que las Partes convengan otra cosa. | UN | ] " تتحمل المحكمة المصروفات المتصلة بترجمة المستندات ونقل الشخص المنقول، ما لم توافق اﻷطراف على خلاف ذلك. |
Un monto adicional de 552.400 dólares procedente de recursos extrapresupuestarios sufragará el mantenimiento de dos puestos temporarios en el Servicio de Coordinación de Políticas y Supervisión. | UN | كما سيغطي مبلغ 400 552 دولار من الموارد الخارجة عن الميزانية استمرار وظيفتين مؤقتتين في دائرة تنسيق السياسات والرقابة. |
Las personas físicas podrán emplear su idioma materno en las comunicaciones que presenten al Defensor del Pueblo y el Estado sufragará los gastos de traducción. | UN | ويجوز للأشخاص الطبيعيين استخدام لغتهم الأم في التخاطب مع أمين المظالم وتتحمل الدولة تكاليف الترجمة. |
A.9.45 El monto de 309.600 dólares, que incluye un aumento de 100.300 dólares, sufragará lo siguiente: | UN | ألف-9-45 الاعتماد البالغ 600 309 دولار، الذي يتضمن زيادة في الموارد قدرها 300 100 دولار، يغطي تكاليف ما يلي: |
La Fundación ha asegurado al Fondo que cuando sea preciso contar con participantes externos, ella sufragará los gastos. | UN | وقد أكدت المؤسسة للصندوق أنها ستتحمل التكلفة في الحالات التي يتعين فيها استقدام مشاركين خارجيين. |
El costo de los escritorios, las sillas y los archivos se sufragará una sola vez. | UN | وسيكون ذلك في صورة استثمار يقدم لمرة واحدة من أجل توفير الحواسيب المكتبية والمقاعد والخزانات المتصلة بمحطات التشغيل المائة. |
La Organización sufragará los gastos de viaje de los representantes de esos 11 Estados. | UN | وستتحمل المنظمة تكاليف سفر ممثلي الدول الإحدى عشرة تلك. |
La ONUDI sufragará los gastos correspondientes al oficial nacional del cuadro orgánico en cada uno de los lugares. | UN | أما اليونيدو فستتحمل تكاليف الموظف الفني الوطني في كل موقع. |
La suma solicitada sufragará los viajes y la participación en consultas políticas y reuniones de coordinación con entidades externas y regionales. | UN | وسوف تغطي الاحتياجات السفر والمشاركة في إجراء مشاورات سياسية واجتماعات التنسيق مع الهيئات الإقليمية والخارجية. |