"sufragará" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تتحمل
        
    • سيغطي
        
    • وتتحمل
        
    • يغطي تكاليف
        
    • ستتحمل
        
    • من أجل توفير الحواسيب المكتبية
        
    • وسيتحمل
        
    • وستتحمل
        
    • فستتحمل
        
    • وسوف تغطي
        
    Los países participantes asumirán la total responsabilidad financiera de los contingentes que aporten y cada participante sufragará los gastos que le ocasione la asignación de contingentes a la brigada. UN وستظل الدول المشاركة تتحمل كامل المسؤولية المالية عن مساهمات كل منها بالقوات، وسيتحمل كل مشارك جميع النفقات فيما يتصل بتنسيب القوات المساهم بها في اللواء.
    Cuando se haya decidido, por ejemplo, que el acusado debe sufragar el 20% de las costas del proceso, el Tribunal sufragará el 80%, y el 20% restante lo cobrará el abogado directamente del acusado. UN وعندما يتقرر، على سبيل المثال، أن يسدد المتهم 20 في المائة من تكلفة الإجراءات، تتحمل المحكمة 80 في المائة ويحصِّل المحامي النسبة الباقية، وهي 20 في المائة، من المتهم.
    Cuando las reuniones no se celebran en Nairobi, el Gobierno anfitrión sufragará los gastos adicionales; UN وعند عقد الاجتماع خارج نيروبي، فإن الحكومات المضيفة تتحمل التكاليف الإضافية.
    Total que se sufragará con cuotas UN المجموع الذي سيغطي بالمساهمات المقررة
    La Corte sufragará los gastos que entrañe la entrega del condenado si ningún Estado se hace cargo de ellos. UN وتتحمل المحكمة التكاليف المتصلة بتسليم المحكوم عليه، إذا لم تقبل أية دولة تحمل تلك التكاليف.
    A.22.45 La suma de 257.100 dólares que entraña un aumento de 10.800 dólares, sufragará: UN ألف-22-45 الاعتماد البالغ 100 257 دولار، الذي يعكس زيادة قدرها 800 10 دولار، يغطي تكاليف ما يلي:
    Cuando las reuniones no se celebren en Nairobi, el gobierno anfitrión sufragará los gastos adicionales. UN وعند عقد الاجتماع خارج نيروبي، فإن الحكومات المضيفة تتحمل التكاليف الإضافية.
    Cuando las reuniones no se celebren en Nairobi, el gobierno anfitrión sufragará los gastos adicionales; UN وفي حالة عدم عقد الاجتماعات في نيروبي، فإن الحكومات المضيفة هي التي تتحمل تكلفة الفروق.
    Todos los gastos relacionados con los servicios de conferencias los sufragará el país anfitrión y no supondrán costo alguno para las Naciones Unidas; UN ويتكفل البلد المضيف بجميع النفقات المترتبة على الاحتياجات من خدمات المؤتمرات ولا تتحمل الأمم المتحدة أيا منها؛
    El Gobierno del Sudán sufragará todos los gastos necesarios de las fuerzas del Movimiento por la Justicia y la Igualdad durante el período de despliegue y adiestramiento. UN :: تتحمل حكومة السودان كافة النفقات اللازمة لقوات حركة العدل والمساواة السودانية أثناء فترة التجميع والتدريب.
    El Gobierno del Sudán sufragará todos los gastos necesarios de las fuerzas del Movimiento por la Justicia y la Igualdad durante el período de despliegue y adiestramiento. UN :: تتحمل حكومة السودان كافة النفقات اللازمة لقوات حركة العدل والمساواة السودانية أثناء فترة التجميع والتدريب.
    Si no tiene medios para pagar los gastos del tratamiento, la institución los sufragará el primer mes. UN وإذا لم يكن الشخص المحتجز يملك وسيلة لتسديد نفقات العلاج، تتحمل المؤسسة هذه النفقات طوال الشهر الأول.
    21.2. [La Organización sufragará los costos de la transmisión directa de datos desde una estación de vigilancia o desde un Centro Nacional de Datos al Centro Internacional de Datos. UN " ١٢ -٢ ]تتحمل المنظمة تكاليف ارسال البيانات من محطة رصد أو من مركز بيانات وطني مباشرة الى مركز البيانات الدولي.
    21.2. [La Organización sufragará los costos de la transmisión directa de datos desde una estación de vigilancia o desde un Centro Nacional de Datos al Centro Internacional de Datos. UN ١٢-٢ ]تتحمل المنظمة تكاليف إرسال البيانات من محطة رصد أو من مركز وطني للبيانات مباشرة إلى المركز الدولي للبيانات.
    [ " El Tribunal sufragará los gastos correspondientes a la traducción de los documentos y al transporte de la persona trasladada, a menos que las Partes convengan otra cosa. UN ] " تتحمل المحكمة المصروفات المتصلة بترجمة المستندات ونقل الشخص المنقول، ما لم توافق اﻷطراف على خلاف ذلك.
    Un monto adicional de 552.400 dólares procedente de recursos extrapresupuestarios sufragará el mantenimiento de dos puestos temporarios en el Servicio de Coordinación de Políticas y Supervisión. UN كما سيغطي مبلغ 400 552 دولار من الموارد الخارجة عن الميزانية استمرار وظيفتين مؤقتتين في دائرة تنسيق السياسات والرقابة.
    Las personas físicas podrán emplear su idioma materno en las comunicaciones que presenten al Defensor del Pueblo y el Estado sufragará los gastos de traducción. UN ويجوز للأشخاص الطبيعيين استخدام لغتهم الأم في التخاطب مع أمين المظالم وتتحمل الدولة تكاليف الترجمة.
    A.9.45 El monto de 309.600 dólares, que incluye un aumento de 100.300 dólares, sufragará lo siguiente: UN ألف-9-45 الاعتماد البالغ 600 309 دولار، الذي يتضمن زيادة في الموارد قدرها 300 100 دولار، يغطي تكاليف ما يلي:
    La Fundación ha asegurado al Fondo que cuando sea preciso contar con participantes externos, ella sufragará los gastos. UN وقد أكدت المؤسسة للصندوق أنها ستتحمل التكلفة في الحالات التي يتعين فيها استقدام مشاركين خارجيين.
    El costo de los escritorios, las sillas y los archivos se sufragará una sola vez. UN وسيكون ذلك في صورة استثمار يقدم لمرة واحدة من أجل توفير الحواسيب المكتبية والمقاعد والخزانات المتصلة بمحطات التشغيل المائة.
    La Organización sufragará los gastos de viaje de los representantes de esos 11 Estados. UN وستتحمل المنظمة تكاليف سفر ممثلي الدول الإحدى عشرة تلك.
    La ONUDI sufragará los gastos correspondientes al oficial nacional del cuadro orgánico en cada uno de los lugares. UN أما اليونيدو فستتحمل تكاليف الموظف الفني الوطني في كل موقع.
    La suma solicitada sufragará los viajes y la participación en consultas políticas y reuniones de coordinación con entidades externas y regionales. UN وسوف تغطي الاحتياجات السفر والمشاركة في إجراء مشاورات سياسية واجتماعات التنسيق مع الهيئات الإقليمية والخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus