ويكيبيديا

    "sufrió daños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لأضرار
        
    • أصيب بأضرار
        
    • أصيبت بأضرار
        
    • أُتلف
        
    • لحقت به أضرار
        
    • بأذى
        
    • ولحقت أضرار
        
    • ضرراً قد
        
    • تعرض للتلف
        
    • بأضرار مادية
        
    • بأضرار من
        
    • الزورق بأضرار
        
    • إلى أضرار
        
    • وأصيبت بأضرار
        
    • وقد لحقت أضرار
        
    Ese coche sufrió daños y es probable que esté lleno de radiación vita. Open Subtitles تلك السيارة تعرضت لأضرار بالموقع ومن المرجح أنها تعج بإشعاع فيتا
    No se comunicó que hubiera heridos, pero la casa sufrió daños. UN ولم تحدث إصابات ولكن المنزل أصيب بأضرار.
    El sector de la vivienda sufrió daños menos graves, aunque varias escuelas y hoteles resultaron dañados y se produjo erosión en muchas playas. UN أما اﻷضرار التي لحقت بقطاع المساكن فكانت أقل حدة، ولو أن عدة مدارس وفنادق أصيبت بأضرار وأصاب النحر شواطئ كثيرة.
    33. Para que una reclamación dé lugar a indemnización, el interesado tiene que demostrar en primer lugar que poseía el bien reclamado, el cual se perdió o sufrió daños como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ٣٣- لتكون مطالبة ما قابلة للتعويض يجب على صاحبها أن يبرهن أولا أنه كان يملك المتاع المدعى وأن هذا المتاع قد فُقد أو أُتلف كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    El reclamante indicó además que el campamento de trabajadores sufrió daños como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقالت الشركة أيضاً إن المخيم لحقت به أضرار كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Según el autor, si se exceptúan dos heridas de poca importancia, nadie sufrió daños ni heridas graves durante el secuestro. UN وحسب قول صاحب البلاغ، لم يصب أثناء الاختطاف أحد بأذى ولم تكن إصابة أحد بليغة ما عدا جرحين طفيفين.
    Durante la guerra civil la central termoeléctrica de Dushanbe sufrió daños importantes y otro tanto ocurrió con el edificio de la central eléctrica de Rogun durante las inundaciones de 1993. UN وخلال الحرب اﻷهلية، لحقت ضرر كبير بمحطة دوشانبي الحرارية لتوليد الطاقة الكهربائية، ولحقت أضرار جسيمة بموقع تشييد محطة روغن للطاقة الكهرمائية بسبب فيضان عام ١٩٩٣.
    215. La KOC alega que, durante la ocupación, su puerto para pequeñas embarcaciones fue utilizado para operaciones militares por los iraquíes y sufrió daños debidos a la mala utilización, actos de vandalismo y saqueos. UN 215- وتزعم الشركة أن العراقيين قد استخدموا أثناء الاحتلال ميناءها للقوارب الصغيرة في العمليات العسكرية وأن ضرراً قد حدث نتيجة إساءة الاستعمال وأعمال التخريب والسلب والنهب.
    Tras la invasión de Kuwait por el Iraq, se interrumpieron los trabajos de construcción y el complejo sufrió daños durante el período de la ocupación. UN وبعد غزو العراق للكويت، توقف أعمال البناء وتعرّض المجمع لأضرار خلال فترة الاحتلال.
    Durante el conflicto, la infraestructura policial en las zonas controladas por las Forces nouvelles sufrió daños graves. UN وقد تعرضت الهياكل الأساسية للشرطة في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوات الجديدة لأضرار بالغة في أثناء الصراع.
    Durante los actos de violencia, el edificio de la Presidencia de Bosnia y Herzegovina fue objeto de un ataque y sufrió daños de poca importancia. UN وخلال أعمال العنف، هوجم مبنى رئاسة البوسنة والهرسك وتعرّض لأضرار طفيفة.
    Se informó de que el Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas perdió uno de sus dos helicópteros de guerra durante el enfrentamiento de Freetown y que su cuartel general militar sufrió daños considerables. UN وتفيد التقارير بأن المجلس الثوري فقد إحدى طائرتيه الهليكوبتر الهجوميتين خلال الصدام الذي وقع في فريتاون وأن مقر قيادته العسكرية أصيب بأضرار فادحة.
    53. El Ministerio solicita indemnización por la " privación del uso " de su Embajada y de la residencia de su Embajador en Bagdad y por la " privación del uso " de un edificio del Consulado en Basora, que llevaba desocupado desde la guerra entre el Irán y el Iraq, cuando sufrió daños de guerra. UN ٣٥ - تطلب الوزارة تعويضاً عن " خسارة استخدام " سفارتها ومسكن سفيرها في بغداد وعن " خسارة استخدام " مبنى القنصلية في البصرة الذي لم يستخدم منذ الحرب اﻹيرانية - العراقية حين أصيب بأضرار من جراء الحرب.
    Voest-Alpine declaró que durante la guerra entre el Irán y el Iraq el sistema de carga sufrió daños. UN وأفادت الشركة أن منظومة تحميل السفن أصيبت بأضرار أثناء الحرب بين إيران والعراق.
    Según la evaluación ambiental preparada por la Agencia en diciembre de 2013, la central sufrió daños graves durante el desastre y posteriormente fue demolida, perdiendo así su capacidad de satisfacer la demanda de electricidad de Samoa Americana. UN وأفاد التقييم البيئي الذي أعدته الوكالة في كانون الأول/ديسمبر 2013، أن المحطة أصيبت بأضرار بالغة من جراء الكارثة وهُدمت لاحقا، ومن ثم تعطلت قدرتها على تلبية احتياجات ساموا الأمريكية من الطاقة.
    33. Para que una reclamación dé lugar a indemnización, el interesado tiene que demostrar en primer lugar que poseía el bien reclamado, el cual se perdió o sufrió daños como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ٣٣ - لتكون مطالبة ما قابلة للتعويض يجب على صاحبها أن يبرهن أولا أنه كان يملك المتاع المدعى وأن هذا المتاع قد فُقد أو أُتلف كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    En los municipios septentrionales se produjeron otros incidentes, como los repetidos actos de violencia contra la panadería de un albanokosovar cerca de la calle principal de Zvečan/Zveçan, que el 18 de septiembre sufrió daños a causa de un artefacto explosivo. UN 25 - وشملت الحوادث الأخرى في البلديات الشمالية الاستهداف المتكرر لمخبز يملكه أحد ألبان كوسوفو بالقرب من الطريق الرئيسي في زفيتشان/زفيتشان، وقد لحقت به أضرار جراء انفجار عبوة ناسفة في 18 أيلول/سبتمبر.
    El vehículo sufrió daños antes de ser abandonado por el funcionario y finalmente fue recuperado por la Organización. UN ولحقت أضرار بالمركبة قبل أن يتخلى عنها الموظف، واستعادتها المنظمة في النهاية.
    215. La KOC alega que, durante la ocupación, su puerto para pequeñas embarcaciones fue utilizado para operaciones militares por los iraquíes y sufrió daños debidos a la mala utilización, actos de vandalismo y saqueos. UN 215- وتزعم الشركة أن العراقيين قد استخدموا أثناء الاحتلال ميناءها للقوارب الصغيرة في العمليات العسكرية وأن ضرراً قد حدث نتيجة إساءة الاستعمال وأعمال التخريب والسلب والنهب.
    Por pura buena suerte ninguno de los funcionarios de la embajada resultó herido. No obstante, el edificio de la embajada sufrió daños. UN وكان من حسن الحظ فقط ألا يصاب أي من موظفي السفارة بيد أن مبنى السفارة قد تعرض للتلف.
    La víctima sufrió heridas en una pierna y en la cadera, y su vehículo sufrió daños considerables. UN ولحقت بالشخص المجني عليه إصابات في ساقه وفخذه، وأصيبت سيارته بأضرار مادية.
    Durante las operaciones realizadas por las fuerzas de defensa israelíes en Naplusa, la oficina local sufrió daños ocasionados por trozos de metralla y proyectiles de percusión. UN وأثناء العمليات التي قام بها جيش الدفاع الإسرائيلي في نابلس، أصيب المكتب الفرعي بأضرار من جراء الشظايا والصدمات الارتجاجية.
    A las 09.00 horas, una lancha iraní disparó contra la lancha iraquí Simbad, que sufrió daños materiales, en la antigua barra, en la zona de Al-Faw. UN في الساعة 00/9 قام أحد الزوارق الإيرانية بفتح النار على اللنج العراقي (السندباد) وذلك في منطقة اللسان القديم في منطقة الفاو وقد أصيب الزورق بأضرار مادية.
    La red vial sufrió daños de magnitud debido al huracán. UN وقد تعرضت شبكة الطرق إلى أضرار شديدة بسبب الإعصار.
    El vehículo dio varias vueltas sobre sí y sufrió daños considerables. UN وانقلبت المركبة على نفسها عدة مرات وأصيبت بأضرار كبيرة.
    El inmueble, de propiedad de un ciudadano turco, sufrió daños de consideración. UN وقد لحقت أضرار بالغة بالمبنى الذي يملكه مواطن تركي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد