Actualmente no tenemos sugerencias concretas que formular sobre este tema de la agenda en relación con las negociaciones o las deliberaciones. | UN | وعلى المستوى الوطني، لا توجد لدينا حالياً اقتراحات محددة للتفاوض أو للمداولة بخصوص هذا البند من جدول الأعمال. |
La secretaría tomó nota de los comentarios y pidió sugerencias concretas sobre la forma de mejorar la claridad del informe en el futuro. | UN | وأحاطت اﻷمانة علما بالتعليقات وطلبت اقتراحات محددة عن كيفية تحسين وضوح التقرير مستقبلا. |
No debemos satisfacernos meramente con la reiteración de los objetivos de la proclamación sino que debemos hacer sugerencias concretas. | UN | وينبغي ألا نرضى بمجرد تكرار ذكر أهداف الاعلان، ولكن يتعين علينا أن نتمكن من تقديم مقترحات محددة. |
Por lo tanto, la parte dispositiva del proyecto de resolución recalca la necesidad de adoptar nuevas medidas y hace sugerencias concretas. | UN | ولذا، فإن الجزء من منطوق مشروع القرار يؤكد على ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير ويقدم اقتراحات ملموسة. |
A nivel internacional, la Conferencia hizo una serie de sugerencias concretas, dirigidas principalmente al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الصعيد الدولي، طرح المؤتمر مجموعة من الاقتراحات المحددة الموجهة بصفة رئيسية إلى منظومة اﻷمم المتحدة. |
Para poner fin a esa situación, en el examen de mediano plazo se propusieron sectores prioritarios y sugerencias concretas para la acción futura. | UN | وبغية وضع نهاية لهذه الحالة، اقتُرحت مجالات لﻷولوية وطرحت اقتراحات محددة للعمل في المستقبل في استعراض منتصف المدة. |
En la parte final de la sección relativa a observaciones, recomendaciones y sugerencias figurarían sugerencias concretas del Comité en relación con los problemas señalados en las observaciones. | UN | ويقدم الجزء اﻷخير من التعليقات، وهو الفرع المتعلق بالتوصيات والاقتراحات، اقتراحات محددة مقدمة من اللجنة فيما يتعلق بالمشاكل التي تم تحديدها في التعليقات. |
Se brindaron varias sugerencias concretas sobre formas en que se podía dar mayor realce al sistema de presentación de informes: | UN | وفيما يلي اقتراحات محددة عديدة لسبل تحسين نظام اﻹبلاغ: |
Además, el Comité ha hecho sugerencias concretas para acelerar la ejecución. | UN | وعلاوة على ذلك قدمت اللجنة اقتراحات محددة للتعجيل بالتنفيذ. |
El Iraq formula también algunas sugerencias concretas con respecto a la depreciación y el valor residual. | UN | ويقدم العراق اقتراحات محددة بشأن هذا الاستهلاك والقيمة المتبقية. |
Propuso que se preparase un documento donde se reflejaran estas distintas cuestiones, con el fin de poner de relieve sugerencias concretas como éstas. | UN | واقترح الرئيس إعداد ورقة تعكس هذه المسائل المختلفة بغية تسليط الأضواء على اقتراحات محددة كهذه الاقتراحات. |
Numerosas delegaciones formularon sugerencias concretas con el fin de seguir mejorando la transparencia de la labor del Consejo de Seguridad, en especial: | UN | وطرح العديد من الوفود مقترحات محددة لزيادة تحسين شفافية عمل مجلس الأمن فيما يلي أهمها: |
El Comité ofreció sugerencias concretas sobre el tema sustantivo general para el séptimo Foro. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت اللجنة مقترحات محددة بشأن الموضوع الفني العام للمنتدى العالمي السابع. |
En cada una de esas esferas, el Asesor Especial formuló sugerencias concretas para que las examinaran el Gobierno, la oposición y otros interesados. | UN | وقدم المستشار الخاص مقترحات محددة في إطار تلك النقاط لتنظر فيها الحكومة والمعارضة والأطراف المعنية الأخرى. |
Nuestro Grupo espera con interés el informe del Grupo mencionado, que, esperamos, nos ha de proporcionar sugerencias concretas para encarar esos retos. | UN | وإننا نتطلع إلى تقرير الفريق الذي سيقدم لنا، بالتأكيد، اقتراحات ملموسة لمعالجة هذه التحديات. |
El documento formulará sugerencias concretas y prácticas para que las examine el Comité. | UN | وستعرض الورقة اقتراحات ملموسة وعملية لتنظر فيها اللجان. |
El Primer Ministro prometió estudiar las sugerencias concretas de mi Enviado Especial. | UN | ووعد رئيس الوزراء بدراسة الاقتراحات المحددة التي قدمها مبعوثي الخاص. |
Además, incluyó una serie de sugerencias concretas para fortalecer la consolidación de la paz antes de los conflictos y la diplomacia preventiva. | UN | كما قُدم عدد من الاقتراحات المحددة لتعزيز تدابير بناء السلام والدبلوماسية الوقائية قبل وقوع المنازعات. |
Por ejemplo, la representante de Cuba hizo algunas sugerencias concretas que cree deberían reflejarse en nuestro informe final. | UN | وعلى سبيل المثــال، قدمــت ممثلــة كوبا بعض المقترحات المحددة التي تعتقد أنها ينبغي أن تعكس في تقريرنا النهائي. |
Las poblaciones indígenas convinieron en que era necesario que las sugerencias concretas sobre la manera de diseñar mecanismos para el establecimiento de asociaciones fructíferas y la forma de garantizar su sostenibilidad se perfeccionaran aún más, en especial cuando cabría la posibilidad de un desplazamiento de responsabilidades. | UN | واتفق السكان الأصليون على ضرورة مواصلة تقديم مقترحات ملموسة بشأن كيفية وضع آليات للشراكات الناجحة وكيفية كفالة استدامتها، ولا سيما في ظل إمكانية تغيير المسؤوليات. |
Más concretamente, en la reunión se formularon las sugerencias concretas que a continuación se reproducen: | UN | وبقدر أكبر من التحديد قُدمت، خلال الاجتماع، المقترحات الملموسة المبيﱠنة أدناه. |
Era importante que la Comisión sirviera de centro de coordinación y colaboración para integrar y coordinar las actividades de los diversos organismos y formular sugerencias concretas al Consejo Económico y Social. | UN | ومن المهم بالنسبة للجنة أن تعمل كمركز تنسيق مؤازر لتحقيق التكامل بين الجهود التي تقوم بها الوكالات كل على حدة وتنظيمها وتوفير اقتراحات عملية على ذلك اﻷساس للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Por último, hay también alguna importante delegación que ha hecho sugerencias concretas para la reforma del Consejo de Seguridad, que estimamos que merecerían igualmente una seria consideración. | UN | وأخيرا، قدم وفد مهم اقتراحات معينة لإصلاح مجلس الأمن، ونعتقد أيضا أنها جديرة بالدراسة الجدية. |
32. Las respuestas de algunos Estados Miembros contuvieron sugerencias concretas a ese respecto. | UN | 32- وقد تضمّنت ردود عدد من الدول الأعضاء اقتراحات محدّدة في هذا الشأن. |