"sugerencias concretas" - Translation from Spanish to Arabic

    • اقتراحات محددة
        
    • مقترحات محددة
        
    • اقتراحات ملموسة
        
    • الاقتراحات المحددة
        
    • المقترحات المحددة
        
    • مقترحات ملموسة
        
    • المقترحات الملموسة
        
    • اقتراحات عملية
        
    • اﻻقتراحات الملموسة
        
    • اقتراحات معينة
        
    • من اﻻقتراحات المحددة
        
    • اﻻقتراحات العملية
        
    • اقتراحات محدّدة
        
    Actualmente no tenemos sugerencias concretas que formular sobre este tema de la agenda en relación con las negociaciones o las deliberaciones. UN وعلى المستوى الوطني، لا توجد لدينا حالياً اقتراحات محددة للتفاوض أو للمداولة بخصوص هذا البند من جدول الأعمال.
    La secretaría tomó nota de los comentarios y pidió sugerencias concretas sobre la forma de mejorar la claridad del informe en el futuro. UN وأحاطت اﻷمانة علما بالتعليقات وطلبت اقتراحات محددة عن كيفية تحسين وضوح التقرير مستقبلا.
    No debemos satisfacernos meramente con la reiteración de los objetivos de la proclamación sino que debemos hacer sugerencias concretas. UN وينبغي ألا نرضى بمجرد تكرار ذكر أهداف الاعلان، ولكن يتعين علينا أن نتمكن من تقديم مقترحات محددة.
    Por lo tanto, la parte dispositiva del proyecto de resolución recalca la necesidad de adoptar nuevas medidas y hace sugerencias concretas. UN ولذا، فإن الجزء من منطوق مشروع القرار يؤكد على ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير ويقدم اقتراحات ملموسة.
    A nivel internacional, la Conferencia hizo una serie de sugerencias concretas, dirigidas principalmente al sistema de las Naciones Unidas. UN وعلى الصعيد الدولي، طرح المؤتمر مجموعة من الاقتراحات المحددة الموجهة بصفة رئيسية إلى منظومة اﻷمم المتحدة.
    Para poner fin a esa situación, en el examen de mediano plazo se propusieron sectores prioritarios y sugerencias concretas para la acción futura. UN وبغية وضع نهاية لهذه الحالة، اقتُرحت مجالات لﻷولوية وطرحت اقتراحات محددة للعمل في المستقبل في استعراض منتصف المدة.
    En la parte final de la sección relativa a observaciones, recomendaciones y sugerencias figurarían sugerencias concretas del Comité en relación con los problemas señalados en las observaciones. UN ويقدم الجزء اﻷخير من التعليقات، وهو الفرع المتعلق بالتوصيات والاقتراحات، اقتراحات محددة مقدمة من اللجنة فيما يتعلق بالمشاكل التي تم تحديدها في التعليقات.
    Se brindaron varias sugerencias concretas sobre formas en que se podía dar mayor realce al sistema de presentación de informes: UN وفيما يلي اقتراحات محددة عديدة لسبل تحسين نظام اﻹبلاغ:
    Además, el Comité ha hecho sugerencias concretas para acelerar la ejecución. UN وعلاوة على ذلك قدمت اللجنة اقتراحات محددة للتعجيل بالتنفيذ.
    El Iraq formula también algunas sugerencias concretas con respecto a la depreciación y el valor residual. UN ويقدم العراق اقتراحات محددة بشأن هذا الاستهلاك والقيمة المتبقية.
    Propuso que se preparase un documento donde se reflejaran estas distintas cuestiones, con el fin de poner de relieve sugerencias concretas como éstas. UN واقترح الرئيس إعداد ورقة تعكس هذه المسائل المختلفة بغية تسليط الأضواء على اقتراحات محددة كهذه الاقتراحات.
    Numerosas delegaciones formularon sugerencias concretas con el fin de seguir mejorando la transparencia de la labor del Consejo de Seguridad, en especial: UN وطرح العديد من الوفود مقترحات محددة لزيادة تحسين شفافية عمل مجلس الأمن فيما يلي أهمها:
    El Comité ofreció sugerencias concretas sobre el tema sustantivo general para el séptimo Foro. UN وفي هذا الصدد، قدمت اللجنة مقترحات محددة بشأن الموضوع الفني العام للمنتدى العالمي السابع.
    En cada una de esas esferas, el Asesor Especial formuló sugerencias concretas para que las examinaran el Gobierno, la oposición y otros interesados. UN وقدم المستشار الخاص مقترحات محددة في إطار تلك النقاط لتنظر فيها الحكومة والمعارضة والأطراف المعنية الأخرى.
    Nuestro Grupo espera con interés el informe del Grupo mencionado, que, esperamos, nos ha de proporcionar sugerencias concretas para encarar esos retos. UN وإننا نتطلع إلى تقرير الفريق الذي سيقدم لنا، بالتأكيد، اقتراحات ملموسة لمعالجة هذه التحديات.
    El documento formulará sugerencias concretas y prácticas para que las examine el Comité. UN وستعرض الورقة اقتراحات ملموسة وعملية لتنظر فيها اللجان.
    El Primer Ministro prometió estudiar las sugerencias concretas de mi Enviado Especial. UN ووعد رئيس الوزراء بدراسة الاقتراحات المحددة التي قدمها مبعوثي الخاص.
    Además, incluyó una serie de sugerencias concretas para fortalecer la consolidación de la paz antes de los conflictos y la diplomacia preventiva. UN كما قُدم عدد من الاقتراحات المحددة لتعزيز تدابير بناء السلام والدبلوماسية الوقائية قبل وقوع المنازعات.
    Por ejemplo, la representante de Cuba hizo algunas sugerencias concretas que cree deberían reflejarse en nuestro informe final. UN وعلى سبيل المثــال، قدمــت ممثلــة كوبا بعض المقترحات المحددة التي تعتقد أنها ينبغي أن تعكس في تقريرنا النهائي.
    Las poblaciones indígenas convinieron en que era necesario que las sugerencias concretas sobre la manera de diseñar mecanismos para el establecimiento de asociaciones fructíferas y la forma de garantizar su sostenibilidad se perfeccionaran aún más, en especial cuando cabría la posibilidad de un desplazamiento de responsabilidades. UN واتفق السكان الأصليون على ضرورة مواصلة تقديم مقترحات ملموسة بشأن كيفية وضع آليات للشراكات الناجحة وكيفية كفالة استدامتها، ولا سيما في ظل إمكانية تغيير المسؤوليات.
    Más concretamente, en la reunión se formularon las sugerencias concretas que a continuación se reproducen: UN وبقدر أكبر من التحديد قُدمت، خلال الاجتماع، المقترحات الملموسة المبيﱠنة أدناه.
    Era importante que la Comisión sirviera de centro de coordinación y colaboración para integrar y coordinar las actividades de los diversos organismos y formular sugerencias concretas al Consejo Económico y Social. UN ومن المهم بالنسبة للجنة أن تعمل كمركز تنسيق مؤازر لتحقيق التكامل بين الجهود التي تقوم بها الوكالات كل على حدة وتنظيمها وتوفير اقتراحات عملية على ذلك اﻷساس للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Por último, hay también alguna importante delegación que ha hecho sugerencias concretas para la reforma del Consejo de Seguridad, que estimamos que merecerían igualmente una seria consideración. UN وأخيرا، قدم وفد مهم اقتراحات معينة لإصلاح مجلس الأمن، ونعتقد أيضا أنها جديرة بالدراسة الجدية.
    32. Las respuestas de algunos Estados Miembros contuvieron sugerencias concretas a ese respecto. UN 32- وقد تضمّنت ردود عدد من الدول الأعضاء اقتراحات محدّدة في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more