La mayoría de estos temas han sido solicitados por órganos legislativos o sugeridos por las secretarías de las organizaciones participantes, en tanto que las demás se han generado internamente. | UN | ومعظم هذه المواضيع مطلوبة للهيئات التشريعية أو مقترحة من أمانات المنظمات المشاركة، وهناك أيضا مواضيع أخرى نشأت داخليا. |
i) Los formatos sugeridos para la presentación de informes, junto con directrices; | UN | ' 1` نماذج مقترحة لإعداد التقارير، مصحوبة بمبادئ توجيهية؛ |
INDICADORES sugeridos PARA EXAMEN EN LA REUNIÓN DEL GCE | UN | مؤشرات مقترحة للبحث في اجتماع فريق الخبراء الاستشاري |
La División determinaría la disponibilidad de todos los panelistas y expertos sugeridos. | UN | وسوف تتحقق الشعبة من وجود جميع أعضاء أفرقة العمل المقترحين واﻷشخاص ذوي الخبرة. |
Esperamos que dicha propuesta se promueva activamente y cuente con la aceptación de todos los participantes sugeridos. | UN | ونأمل في أن يحظى هذا الاقتراح بالتشجيع النشط والقبول من جانب جميع المشاركين المقترحين. |
67. Una delegación estimó que el texto de los dos artículos sugeridos debería considerarse como dos nuevos artículos del protocolo. | UN | ٧٦- ورأى أحد الوفود أنه ينبغي النظر إلى نص كل من المادتين المقترحتين كمواد جديدة في البروتوكول. |
La mayoría de los elementos a favor y en contra sugeridos a continuación son fruto de la experiencia de Eurochemic y del estudio sobre los CRCC. | UN | ومعظم الحجج المؤيدة والحجج المعارضة المقترحة أدناه منبثقة من تجربة شركة يوروكيميك ومن الدراسة التي أجرتها المراكز الإقليمية لدورة الوقود النووي. |
El Comité tuvo la oportunidad de elegir los casos examinados entre los casos sugeridos por los equipos médicos locales. | UN | وقد أتيحت للجنة فرصة اختيار الحالات التي سيتم فحصها استنادا إلى حالات مقترحة وفرتها الأفرقة الطبية المحلية. |
Temas sugeridos para las mesas redondas | UN | مواضيع مقترحة للتناول في مؤتمرات الموائد المستديرة |
La mayoría de esos temas han sido solicitados por órganos legislativos o sugeridos por las secretarías de las organizaciones participantes, y los demás se han planteado internamente. | UN | ومعظم هذه المواضيع مطلوبة من جانب الهيئات التشريعية أو مقترحة من أمانات المنظمات المشاركة، بينما اقترحت مواضيع أخرى داخليا. |
II. Indicadores sugeridos para examen en la reunión del GCE 25 | UN | الثاني- مؤشرات مقترحة للبحث في اجتماع فريق الخبراء الاستشاري 25 |
A continuación se presentan los textos sugeridos para las propuestas anteriormente detalladas, que demuestran cómo los aspectos de interés público de los arbitrajes de inversor-Estado se pueden modificar simplemente sin afectar la aplicación del Reglamento a otros arbitrajes. | UN | ترد أدناه نصوص مقترحة للاقتراحات الواردة أعلاه تبيّن كيف يمكن للجوانب المتعلقة بالمصلحة العامة من دعاوى التحكيم بين المستثمرين والدول أن تُستوعب ببساطة دون التأثير في تطبيق القواعد على عمليات التحكيم الأخرى |
134. En algunas organizaciones, se utilizan instrumentos electrónicos de votación para identificar los riesgos importantes entre una serie de riesgos sugeridos. | UN | 134- ويستخدم عدد من المنظمات أدوات تصويت إلكترونية لتحديد المخاطر الكبيرة من بين عدة مخاطر مقترحة. |
134. En algunas organizaciones, se utilizan instrumentos electrónicos de votación para identificar los riesgos importantes entre una serie de riesgos sugeridos. | UN | 134 - ويستخدم عدد من المنظمات أدوات تصويت إلكترونية لتحديد المخاطر الكبيرة من بين عدة مخاطر مقترحة. |
:: Garantizar que las recomendaciones de carácter programático o que requieran medidas positivas en favor del Estado parte incluyen indicadores sugeridos mediante los cuales medir el progreso; | UN | :: التأكد من أن التوصيات ذات الطابع البرنامجي أو التي تتطلب خطوات إيجابية من جانب الدولة الطرف تتضمن مؤشرات مقترحة لقياس ما يتم تحقيقه من إنجاز؛ |
Entre los colaboradores sugeridos figuraban el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), gobiernos, asociaciones de la industria e institutos universitarios. | UN | ومن الشركاء المقترحين برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والحكومات، ورابطات الصناعات، والمعاهد الجامعية. |
Entre los colaboradores sugeridos se contaba el proyecto sobre innovaciones con una consideración de género Gendered Innovations. | UN | ومن الشركاء المقترحين المشروع المتعلق بالابتكارات المستندة إلى التحليل الجنساني. |
Entre los asociados sugeridos figuraban los colaboradores en la aplicación de las convenciones de la Comisión. | UN | ومن الشركاء المقترحين المتعاونون في تنفيذ اتفاقيات اللجنة. |
Entre los asociados sugeridos figuraban organizaciones de las Naciones Unidas, el mundo académico, empresas privadas y organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن الشركاء المقترحين منظمات الأمم المتحدة والأوساط الأكاديمية والشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية. |
Por último, en un artículo 7.2 se podrían combinar los artículos 104 y 105 sugeridos por Australia, con el texto siguiente: | UN | وختاما، يمكن توحيد القاعدة ٧-٢ مع القاعدتين ١٠٤ و ١٠٥ المقترحتين من استراليا ويكون نصها كما يلي: |
La mayoría de los elementos a favor y en contra sugeridos a continuación son fruto de la experiencia de Eurochemic y del estudio sobre los CRCC. | UN | ومعظم الحجج المؤيدة والحجج المعارضة المقترحة أدناه منبثقة من تجربة شركة يوروكيميك ومن الدراسة التي أجرتها المراكز الإقليمية لدورة الوقود النووي. |
Sería por eso conveniente reordenar la labor de las Comisiones Principales teniendo en cuenta los cambios sugeridos en el programa de la Asamblea General. | UN | ومن المستصوب بالتالي أن تُعاد صياغة أعمال اللجان الرئيسية في ضوء التغييرات المقترحة فيما يتصل بجدول أعمال الجمعية العامة. |
Los elementos sugeridos arriba se incluyen en el proyecto de formulario de presentación de información. | UN | 6 - وأُدرجت العناصر المقترحة أعلاه في مشروع الشكل الموحد للتقارير. |