ويكيبيديا

    "sumamente difícil" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالغ الصعوبة
        
    • الصعوبة بمكان
        
    • الصعب جدا
        
    • صعبة للغاية
        
    • من الصعب للغاية
        
    • غاية الصعوبة
        
    • بالغة الصعوبة
        
    • صعبا للغاية
        
    • الصعب جداً
        
    • صعب للغاية
        
    • صعوبة بالغة
        
    • البالغة الصعوبة
        
    • صعباً للغاية
        
    • شديدة الصعوبة
        
    • الصعبة للغاية
        
    Rwanda trata así de administrar sus magros recursos en un contexto sumamente difícil. UN وتحاول رواندا إدارة مواردها الضئيلة في سياق بالغ الصعوبة.
    Por su parte, el orador considera sumamente difícil modificar la posición que ya ha manifestado respecto de ese grupo. UN وذكر أن وفده من جانبه يجد من الصعوبة بمكان تعديل موقفه المعلن سابقا بشأن هذه المجموعة.
    El agravamiento de esta situación sumamente difícil no impidió que continuáramos cumpliendo con nuestras obligaciones en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN إن تفاقم هذا الوضع الصعب جدا لم يمنعنا من الاستمرار في تنفيذ التزاماتنا بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Las diferencias de las políticas nacionales, que también eran objeto de constantes cambios, también afectaban esos datos haciendo sumamente difícil la comparación internacional. UN وقد أثﱠرت الفوارق الموجودة في السياسات الوطنية التي تشهد تغيرات متواصلة على هذه البيانات مما جعل المقارنات الدولية صعبة للغاية.
    Sin esos datos, es sumamente difícil evaluar los progresos alcanzados o ajustar de manera significativa los valores mínimos. UN فبدون هذه البيانات، من الصعب للغاية تقدير التقدم المحرز أو تعديل المستويات الحدية بصورة مفيدة.
    Pero ahora la situación se está poniendo sumamente difícil. (El Secretario General) UN وأن هذا ليس بجديد، لكن الحالة قد أصبحت اﻵن في غاية الصعوبة.
    Se informa también de que escribir y publicar libros en idiomas minoritarios es algo sumamente difícil y requiere largos trámites. UN وقد افيد أيضاً بأن كتابة ونشر كتب بلغات اﻷقليات يشكلان مهمة بالغة الصعوبة تتطلب إجراء طويلاً جداً.
    Así pues, es sumamente difícil identificar a los autores de un delito concreto. UN وهذا الواقع يجعل الكشف عن هوية مرتكبي جريمة معينة صعبا للغاية.
    En opinión del orador, es sumamente difícil aislar e identificar prácticas que resulten pertinentes. UN وهو يرى من خبرته أن من الصعب جداً تتبع وتحديد الممارسات المعنية.
    El reducido número de casos que se denuncian, el hecho de que no se investigan las denuncias y la continuación de los abusos por parte de la policía hacen sumamente difícil obtener información exacta sobre la violencia. UN ويؤدي اﻹفراط الشديد في عدم اﻹبلاغ عن الحالات، وعدم التحقيق في الحالات المبلغ عنها، واستمرار إساءة المعاملة من جانب الشرطة، الى جعل الحصول على معلومات دقيقة عن العنف أمرا بالغ الصعوبة.
    Debido a todos esos factores, resulta sumamente difícil para los comisionados de la policía civil de las misiones transformar a un grupo desigual de oficiales en una fuerza coherente y eficaz. UN وكل هذه العوامل تجعل المهمة المنوطة بقادة الشرطة المدنية في البعثات والمتمثلة في تحويل هذه المجموعة المتنافرة من الضباط إلى قوة متماسكة وفعالة أمرا بالغ الصعوبة.
    Para las mujeres empleadas en la agricultura y para las que carecen de empleo, ese acceso es casi imposible o sumamente difícil. UN وهذا الأمر مستحيل عمليا أو بالغ الصعوبة للمرأة التي تعمل بالزراعة وللمرأة التي ليس لديها عمل.
    Es evidente que un conflicto en Kosovo tendría terribles consecuencias para la población albanesa de la región y sería sumamente difícil de mantener bajo control. UN ومن الواضح أن نشوب نزاع في كوسوفا ستكون له آثار وخيمة على الشعب اﻷلباني في كوسوفا وسيكون من الصعوبة بمكان السيطرة عليه.
    Debido a que los delitos de obediencia se cometen dentro de una estructura jerárquica es sumamente difícil descubrir a los responsables. UN ولما كانت جرائم الانصياع تقع ضمن إطار هيكل تراتبي، فإن من الصعب جدا تحديد المسؤولين عنها.
    Es una cuestión sumamente difícil y afecta los intereses de un grupo de países. UN فالمسألة صعبة للغاية وتتعلق بمصالح مجموعة من البلدان.
    Sin una mejora de los sistemas de gobernanza, resultará sumamente difícil garantizar la realización de los derechos humanos. UN فبدون تحسين نظام الإدارة السليمة قد يكون من الصعب للغاية ضمان نجاح إعمال حقوق الإنسان.
    Era sumamente difícil demostrar que había una discriminación salarial. UN وأضافت قائلة ان اثبات التمييز في اﻷجور أمر في غاية الصعوبة.
    Pero también se produce lo contrario: si falta la voluntad política, la tarea del socorro humanitario se hace sumamente difícil. UN ولكــن العكــس صحيــح: فــإذا لــم تكن هناك إرادة سياسيــة تصبح مهمة اﻹغاثة اﻹنسانيــة مهمة بالغة الصعوبة.
    El certificado es sumamente difícil de falsificar o alterar. UN ويعد تزوير أو تحريف هذه الشهادة صعبا للغاية.
    En casi todos los casos, era sumamente difícil distinguir claramente entre las actividades y programas en curso y los que aún estaban por realizar. UN وفي جميع الحالات تقريباً، كان من الصعب جداً التمييز بوضوح بين الأنشطة والبرامج الجارية وتلك التي لم تُنفَّذ بعد.
    Esta situación nos pone en una posición sumamente difícil ante nuestras capitales, ante nuestras autoridades, ante nuestra opinión pública. UN وهذه الأمور تزج بنا في وضع صعب للغاية في مواجهة عواصمنا وحكوماتنا والرأي العام في بلداننا.
    No obstante, la Administración insistió en que, a menos y hasta que la situación en materia de recursos fuera estable y predecible, seguiría siendo sumamente difícil velar por la ejecución armoniosa y oportuna del programa del FNUAP. UN ومع ذلك شددت الادارة على أنه ما لم تصبح حالة الموارد متوائمة ويمكن التنبؤ بها، وإلى أن يتم ذلك، فسوف تستمر في مواجهة صعوبة بالغة في ضمان التنفيذ الميسور واﻵني لبرنامج الصندوق.
    Sin ninguna discriminación, estos infelices han recibido igual trato a pesar de la situación sumamente difícil imperante en la República Federativa de Yugoslavia como resultado de las rigurosas sanciones. UN وقد تلقى هؤلاء اﻷشخاص ذوي الحظ السيء نفس المعاملة دون أي تمييز بالرغم من الحالة البالغة الصعوبة السائدة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المترتبة على الجزاءات الشديدة.
    Sin la asistencia dirigida de la comunidad internacional, nos resultaría sumamente difícil presentar a la Comisión la información requerida. UN ومن دون مساعدة محددة من مجتمع المانحين، سنجد تقديم المذكرة إلى اللجنة صعباً للغاية.
    Nuestra fuerzas de defensa están resistiendo, pero la situación es sumamente difícil. UN وقواتنا الدفاعية تقاوم إلا أن الحالة شديدة الصعوبة.
    En ese período de sesiones, el Grupo de Trabajo se interesó en la situación sumamente difícil de las empleadas domésticas, muchas de las cuales ni siquiera eran técnicamente clasificadas como trabajadoras y solían ser víctimas de diversas formas de abusos. UN وفي أثناء الدورة، وجﱢه انتباه الفريق العامل إلى الحالة الصعبة للغاية للمهاجرات العاملات في المنازل واللاتي لا يتمتع العديد منهن حتى بمركز العاملات ويتعرضن لمختلف أشكال سوء المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد