ويكيبيديا

    "superior a tres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تزيد على ثلاث
        
    • تتجاوز ثلاث
        
    • تزيد عن ثلاث
        
    • تتجاوز ثلاثة
        
    • تزيد على ثلاثة
        
    • أكثر من ثلاثة
        
    • تزيد عن ثلاثة
        
    • لأكثر من ثلاث
        
    • أكثر من ثلاث
        
    • تجاوز ثلاث
        
    • تتجاوز ٣
        
    • خاصتها ثلاث
        
    • لأكثر من ثلاثة
        
    :: Aquellos que hayan cometido delitos dolosos de derecho común punibles con pena de prisión superior a tres años; UN - من تعمدوا ارتكاب جرائم يعاقب عليها القانون العام بالسجن لمدة تزيد على ثلاث سنوات؛
    a) El hecho precedente fuera un delito especialmente grave, siendo tal aquél cuya pena mínima fuera superior a tres (3) años de prisión; UN (أ) إذا كان الفعل الأصلي جريمة تتسم بخطورة خاصة أي جريمة تكون العقوبة الدنيا فيها السجن لفترة تزيد على ثلاث سنوات؛
    Se castiga con privación de libertad por un período no superior a tres años. UN ويعاقب على ذلك بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    Este delito se castiga con una pena de prisión no superior a dos años; no obstante, si conlleva un daño físico menor, se impone la pena no superior a tres años. UN وتعاقب هذه الجريمة بالسجن مدة لا تزيد عن سنتين، على أنه إذا نتج عنها أذى جسدي خفبف تُفرض عقوبة لا تزيد عن ثلاث سنوات.
    Pero, si el deudor no cumple la orden sin causa justificada, podrá ser encarcelado por un período no superior a tres meses. UN غير أنه في حالة عدم التزام المدين بحكم المحكمة بدون سبب، يجوز حبسه لفترة لا تتجاوز ثلاثة أشهر.
    En caso de interrupción de la continuidad del servicio por un período superior a tres meses, el funcionario deberá hacer una nueva declaración. UN ويدلي الموظف بإعلان جديد بعد الانقطاع عن الخدمة مدة تزيد على ثلاثة شهور.
    Su universalidad está ampliamente demostrada por el hecho de que la cantidad de Miembros de la Organización de las Naciones Unidas se multiplicó por un numero superior a tres durante los 55 últimos años. UN وعالمية هذا الحق تظهر بوضوح في أن عدد أعضاء الأمم المتحــــدة زاد أكثر من ثلاثة أضعاف في السنـــوات الـ 55 الماضية.
    Artículo 279. " Será condenado a pena de cárcel por un período no superior a tres años quien incitase a otro a cometer actos indecentes o a prostituirse. Si el delito se comete en razón de dicha instigación, la cárcel será por un período no superior a siete años. UN المادة 279: " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ثلاث سنوات من حرض غيره على الفجور أو الدعارة فإذا وقعت الجريمة بناء على هذا التحريض تكون العقوبة الحبس مدة لا تتجاوز سبع سنوات.
    De manera análoga, en dos Estados en que no existía legislación sobre el enriquecimiento ilícito los activos ilícitos o no justificados podían decomisarse en determinadas circunstancias, en uno de los casos si se aplicaba una pena de prisión superior a tres años. UN وبالمثل في دولتين لا توجد بهما قوانين بشأن الإثراء غير المشروع، يمكن مصادرة الموجودات غير القانونية أو غير المبرَّرة في ظروف معينة، حيث جرى ذلك في إحدى الحالات في أعقاب صدور حكم إدانة لمدة تزيد على ثلاث سنوات.
    En un caso, en que se había establecido un plazo de prescripción de seis años para los delitos punibles con multa, medidas de limitación de la libertad o prisión por un período no superior a tres años, se formuló la sugerencia de que se fijara el comienzo del plazo de prescripción a partir del momento en que se descubriera el delito y no del de su comisión. UN وطُرح اقتراح بأن تبدأ فترة التقادم من زمن اكتشاف الجريمة وليس زمن ارتكابها في إحدى الحالات حيث حُددت فترة تقادم طولها ستّ سنوات بالنسبة إلى الجرائم التي يعاقَب عليها بغرامة أو احتجاز أو حبس لمدة لا تزيد على ثلاث سنوات.
    Pena: Prisión por un período no superior a tres años. UN العقوبة: السجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    No obstante, el artículo 153 del Código Penal establecía una pena de prisión no superior a tres años o una multa no superior a 3.000 rupias, o ambas, para el hombre que asesinara por adulterio a su mujer (encontrada en flagrante delito), o al hombre, o a ambos. UN ومع ذلك، فإن المادة 153 من قانون العقوبات تنص على معاقبة أي رجل يقدم على قتل زوجته أو الرجل متلبسين بارتكاب جريمة الزنا، أو كليهما بالسجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات وبغرامة لا تتجاوز 000 3 روبية أو بإحدى هاتين العقوبتين.
    De manera análoga, en dos Estados en que no existía legislación sobre el enriquecimiento ilícito los activos ilícitos o no justificados podían decomisarse en determinadas circunstancias, en uno de los casos si se aplicaba una pena de prisión superior a tres años. UN وبالمثل في دولتين ليست لديهما قوانين بشأن الإثراء غير المشروع، يمكن مصادرة الموجودات غير القانونية أو غير المبرَّرة في ظروف معيّنة؛ وهذا ممكن في إحداهما عقب صدور حكم إدانة لفترة تتجاوز ثلاث سنوات.
    Quien secuestre a una mujer mediante el uso de la fuerza o tras haber obtenido su consentimiento en ser secuestrada haciendo uso de intimidación o violencia, engaño o artimaña, será sancionado con una pena estricta de presidio no superior a tres años. UN أي شخص يخطف امرأة بالعنف أو بعد الحصول على موافقتها على الاختطاف باستخدام التهديد أو العنف أو الغش أو الخداع يعاقَب بالحبس المشدد لمدة لا تزيد عن ثلاث سنوات؛
    Artículo 279: Todo el que incite a otros a cometer actos depravados o a ejercer la prostitución será castigado con una pena de privación de libertad no superior a tres años. Cuando dicha incitación conduzca a la comisión del delito, la pena será de siete años. UN مادة ٢٧٩: يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن ثلاث سنوات من حرض غيره على الفجور أو الدعارة فإذا وقعت الجريمة بناء على هذا التحريض تكون العقوبة الحبس الذي لا يتجاوز سبع سنوات.
    Si la circunstancia de fuerza mayor se prolongara durante un período superior a tres meses consecutivos, cada parte estaría facultada para pedir la cancelación del contrato. UN وإذا استمرت ظروف القوة القاهرة لفترة تتجاوز ثلاثة أشهر متتالية، يجوز لكل طرف المطالبة بإلغاء العقد.
    Con arreglo a la Ley de comercio exterior, toda contravención de los decretos mencionados anteriormente será castigada con pena de prisión por un período máximo de cinco años, o una multa no superior a tres veces el valor de los artículos que hayan dado lugar a la contravención de los decretos. UN وفقا لقانون التجارة الخارجية فإن أي انتهاكات للمراسيم المذكورة أعلاه، تعرض مرتكبيها للعقوبة بالسجن لمدة لا تزيد على خمسة أعوام أو بغرامة لا تتجاوز ثلاثة أمثال قيمة الأصناف موضع المخالفة.
    En caso de interrupción de la continuidad del servicio por un período superior a tres meses, el funcionario deberá hacer una nueva declaración. UN ويدلي الموظف بإعلان جديد بعد الانقطاع عن الخدمة مدة تزيد على ثلاثة شهور.
    81. " El plazo de detención durante la investigación de un delito no es superior a tres meses. UN 81- إن فترة الاحتجاز رهن التحقيق في الجرائم لا تكون أكثر من ثلاثة أشهر.
    a) El Consejo de Seguridad Nacional sólo puede ordenar detenciones para proteger la seguridad pública por un período no superior a tres meses; UN )أ( لا يمكن لمجلس اﻷمن القومي أن يأمر بالاحتجاز لحماية اﻷمن العام إلا لفترة لا تزيد عن ثلاثة أشهر؛
    Separación de hecho por un período superior a tres años; UN والانفصال الفعلي لأكثر من ثلاث سنوات؛
    El juicio se inició el 26 de abril de 2006, con una duración estimada no superior a tres años. UN وبدأت محاكمتهم في 26 نيسان/أبريل 2006، ويقدر ألا تستغرق هذه المحاكمة أكثر من ثلاث سنوات.
    115. El artículo 56 dispone que todo funcionario público, o toda persona que desempeñe un servicio público, que, abusando de sus funciones públicas, trate con crueldad a otras personas pero no menoscabe su honra ni les cause daño físico será sancionado con una pena de prisión no superior a tres años y/o una multa no mayor de 250 KD. UN 115- كما نصت المادة 56 على أن كل موظف عام أو مستخدم، وكل شخص مكلف بخدمة عامة استعمل القسوة مع الناس اعتماداً على وظيفته بحيث أخل بشرفهم أو أحدث آلاماً بأبدانهم يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز ثلاث سنوات وبغرامة لا تجاوز مائتين وخمسة وعشرين دينار أو إحدى هاتين العقوبتين.
    ii) suspensión de sus privilegios por un período no superior a tres meses; UN `٢` مصادرة امتيازاته لفترة لا تتجاوز ٣ شهور؛
    El plazo previsto para los movimientos que se indica en el recuadro 6 no puede ser superior a un año, con excepción de los envíos múltiples a instalaciones de recuperación preautorizada que se incluyen en el ámbito de la decisión de la OCDE (véase el tercer inciso del recuadro 3), y en ese caso el tiempo previsto para los envíos no puede ser superior a tres años. UN ويجب ألا تتجاوز الفترة الزمنية المعتزمة لعمليات النقل الواردة في الخانة 6 سنة واحدة باستثناء الشحنات المتعددة الموجهة إلى مرافق استعادة موافق عليها مسبقاً والتي تخضع لمقرر منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (أنظر النقطة الثالثة في الخانة 3)، والتي يجب ألا يتجاوز الزمن المعتزم لعمليات النقل خاصتها ثلاث سنوات.
    Las personas que no sean ciudadanos de la Unión Europea y que quieran trabajar en los Países Bajos deben ser titulares de un permiso de residencia y un permiso de trabajo si quieren permanecer en el país por un período superior a tres meses. UN ويجب على الراغبين في العمل في هولندا من غير مواطني الاتحاد الأوروبي الحصول على تصريح إقامة وتصريح عمل إذا رغبوا في البقاء لأكثر من ثلاثة أشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد