ويكيبيديا

    "superior del niño" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفضلى للطفل
        
    • الطفل الفضلى
        
    • العليا للطفل
        
    • المثلى للطفل
        
    • الفضلى للأطفال
        
    • العليا للأطفال
        
    • الطفل العليا
        
    • الفُضلى للطفل
        
    • الطفل الفُضلى
        
    • الأطفال الفضلى
        
    • المثلى للأطفال
        
    • الفضلى ذلك
        
    • الطفل المثلى
        
    • العليا للطفولة
        
    • الأولاد العليا
        
    El interés superior del niño se traduce también en el libre acceso a todos los niveles del sistema educativo. UN كذلك فإن حرية الالتحاق بالتعليم، في جميع مستويات النظام، تشهد بالحرص على تأمين المصالح الفضلى للطفل.
    Ello no significa que cada medida que tome el Estado deba prever un proceso completo y oficial para evaluar y determinar el interés superior del niño. UN ولا يعني ذلك أنه يجب أن تدرج في كل إجراء تتخذه الدولة عملية كاملة أو رسمية لتقييم المصالح الفضلى للطفل أو تحديدها.
    - el respeto de las disposiciones y principios de la Convención, en particular la no discriminación, el interés superior del niño y el respeto de la opinión del niño; UN الاحترام المكفول ﻷحكام ومبادئ الاتفاقية بما في ذلك عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل؛
    Además, la legislación debería tomar más en cuenta el interés superior del niño y su derecho a expresarse libremente. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي للتشريع أن يراعي بشكل أكبر مصلحة الطفل الفضلى وحقه في التعبير بحرية.
    Asimismo, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas de sensibilización al principio del interés superior del niño. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنـة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لإشاعة الوعي بمبدأ مصالح الطفل الفضلى.
    65. El primer objetivo de la educación es el interés superior del niño. UN ٥٦- تهدف التربية في المقام اﻷول إلى ضمان المصلحة العليا للطفل.
    La solución de Siria no parece atender al interés superior del niño y debería adoptarse un planteamiento diferente. UN ولا يبدو أن الحل الذي لجأت اليه سوريا يحقق المصالح الفضلى للطفل وينبغي اتباع نهج مغاير.
    152. El Comité insta al Estado Parte a que considere formas de promover y proteger el principio del interés superior del niño. UN 152- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في الطرائق التي يمكن من خلالها تعزيز وحماية مبدأ المصالح الفضلى للطفل.
    Suscribiendo el principio de que el interés superior del niño ha de ser una consideración primordial en todas las medidas que se adopten al respecto, UN وإذ تتمسك بالمبدأ القائل إن المصالح الفضلى للطفل هي اعتبار أساسي في جميع الأعمال المتعلقة بالأطفال،
    Suscribiendo el principio de que el interés superior del niño ha de ser una consideración primordial en todas las medidas que se adopten en relación con los niños, UN `وإذ تتمسك بالمبدأ القائل إن المصالح الفضلى للطفل هي اعتبار أساسي في جميع الأعمال المتعلقة بالأطفال؛
    Suscribiendo el principio de que el interés superior del niño ha de ser una consideración primordial en todas las medidas que se adopten al respecto, UN وإذ تتمسك بالمبدأ القائل إن المصالح الفضلى للطفل هي اعتبار أساسي في جميع الأعمال المتعلقة بالأطفال،
    Recordó que los derechos del niño eran indivisibles y que el interés superior del niño estaba en la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus protocolos. UN وذكرت بأن حقوق الطفل كل لا يتجزأ وأن المصالح الفضلى للطفل تتمثل في التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها.
    - El respeto de las disposiciones y principios de la Convención, en particular la no discriminación, el interés superior del niño y el respeto de la opinión del niño; UN الاحترام المكفول لأحكام ومبادئ الاتفاقية بما في ذلك عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل؛
    El Comité propone que el ingreso en instituciones se utilice sólo como último recurso, teniendo en cuenta el interés superior del niño. UN وتقترح اللجنة عدم اللجوء إلى إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية إلا كملاذ أخير، مراعية في ذلك مصالح الطفل الفضلى.
    Sin embargo, en el interés superior del niño, este principio puede ser invalidado en los casos expresamente prescritos por la ley. UN ومع ذلك، يجوز التغاضي عن هذا المبدأ تحقيقاً لمصلحة الطفل الفضلى في الحالات التي ينص عليها القانون صراحةً.
    También podrá incluir una serie de preguntas específicas sobre si la comunicación redunda en el interés superior del niño. UN ويجوز أن تدرج أيضاً مجموعة من الأسئلة المحددة عما إذا كان البلاغ يخدم مصالح الطفل الفضلى.
    Los niños deben ser escuchados teniendo en cuenta sus necesidades y el principio del interés superior del niño. UN ويتعين سماع آراء الأطفال بطريقة مراعية للطفل، مع الأخذ في الحسبان مبدأ مصالح الطفل الفضلى.
    El Comité lamenta que en la legislación nacional no exista ninguna disposición relativa al interés superior del niño o que prohíba la discriminación contra los niños. UN وتأسف ﻷنه لا توجد أحكام في التشريعات الوطنية تتصل بمصالح الطفل الفضلى أو بحظر التمييز ضد اﻷطفال.
    El orador está convencido de que sus fallos están motivados principalmente por el interés superior del niño. UN وأعرب عن قناعته بأن الدافع الرئيسي في أحكامهم هو المصلحة العليا للطفل.
    El padre puede dirigirse a un juez para tratar de obtener la custodia pero este se guiará por el interés superior del niño. UN ويحق للأب طلب الحضانة بالمثول أمام القاضي الذي سوف يسترشد بالمصلحة العليا للطفل.
    i) El principio del interés superior del niño y el papel de la familia como grupo fundamental de la sociedad encargado de la protección y bienestar de los niños y adolescentes; UN ' ١` مبدأ المصالح المثلى للطفل ودور اﻷسرة بوصفها الوحدة اﻷساسية للمجتمع المعنية بحماية ورفاهية اﻷطفال والمراهقين؛
    El objetivo principal de las medidas adoptadas sería siempre el interés superior del niño. UN وستكون المصالح الفضلى للأطفال على الدوام هي محور التدابير المتخذة.
    Eslovenia preguntó además cómo se tenía en cuenta el interés superior del niño cuando uno o ambos progenitores estaban detenidos o condenados y cómo se permitía a los niños seguir en contacto con el progenitor preso. UN كما تساءلت سلوفينيا عن كيفية مراعاة المصالح العليا للأطفال عند اعتقال أحد والديهم أو كليهما أو صدور حكم يدينهما، وعن كيفية تمكين الأطفال من الحفاظ على التواصل مع الوالد المسجون.
    Con la ratificación de la Convención, el Estado emprendió la tarea de consagrar en mayor medida el principio de la preservación del interés superior del niño. UN وبتصديقها على الاتفاقية، عملت الدولة على زيادة تكريس مبدأ صون مصلحة الطفل العليا.
    Algunas delegaciones y algunos expertos consideraron importante que se mantuviera una referencia al interés superior del niño en la parte dispositiva del Protocolo. UN ورأى بعض الوفود والخبراء أن من المهم الإبقاء على الإشارة إلى المصالح الفُضلى للطفل في منطوق البروتوكول.
    Eso significa que toda medida que se adopte en nombre del niño tiene que respetar el interés superior del niño. UN ويعني ذلك أن أي إجراء يُتخذ باسم الطفل يتعين عليه أن يحترم مصالح الطفل الفُضلى.
    El interés superior del niño habrá de ser la consideración primordial en todas las decisiones que le afecten. UN وستظل مصلحة الأطفال الفضلى اعتباراً رئيسياً في جميع القرارات التي تؤثر على الأطفال.
    Toda decisión de permitir que los niños permanezcan con sus madres en la cárcel se basará en el interés superior del niño. UN يجب أن تستند قرارات السماح للأطفال بالبقاء مع أمهاتهم في السجن إلى المصلحة المثلى للأطفال.
    Si bien la educación inclusiva es un tema trascendental, no es la única opción; es importante tener en cuenta el interés superior del niño. UN وبينما يعتبر التعليم للجميع قضية هامة، فإنه ليس الخيار الوحيد؛ ومن المهم مراعاة مصالح الطفل المثلى.
    348. El Comité acoge con satisfacción la creación del Comité superior del niño (1997) y los logros del Estado Parte en los ámbitos de la educación, especialmente en lo que respecta al aumento de las tasas de matriculación y de alfabetización, y de la salud, incluida la cobertura de sus programas de inmunización y el acceso a los servicios básicos. UN 348- ترحب اللجنة بإنشاء اللجنة العليا للطفولة (1997) وبما حققته الدولة الطرف من إنجازات في مجال التعليم، ولا سيما من حيث زيادة معدلات القيد بالمدارس والإلمام بالقراءة والكتابة وكذلك في مجال الصحة، بما في ذلك توسيع نطاق تغطية برامج للتحصين والوصول إلى الخدمات الأساسية.
    El Tribunal consideró también que el interés superior del niño ya se había tenido en cuenta en la decisión sobre la primera solicitud de asilo por motivos humanitarios. UN وأعلنت المحكمة كذلك أن مصلحة الأولاد العليا قد أُخذت بالفعل بعين الاعتبار في القرار الأول المتعلق بطلب الإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد