ويكيبيديا

    "superposición entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التداخل بين
        
    • تداخل بين
        
    • التداخل فيما بين
        
    • تداخﻻ
        
    • للتداخل بين
        
    • من التداخل في
        
    Asimismo, debería evitarse la superposición entre el estudio de los conceptos y modelos económicos y los temas tratados en el módulo sobre economía. UN وينبغي أيضاً تجنب التداخل بين مناقشة المفاهيم والنماذج الاقتصادية والمواضيع المدرجة في الوحدة المتعلقة بعلم الاقتصاد.
    :: Existe una marcada superposición entre los países comprendidos en el mandato de la Oficina del Alto Representante y el apoyo de las Naciones Unidas a la NEPAD. UN :: أن هناك قدرا كبيرا من التداخل بين البلدان التي يغطيها مكتب الممثل السامي وبرنامج الدعم المقدم للشراكة الجديدة.
    Cabe señalar que con arreglo a la versión propuesta del artículo 14, la superposición entre los artículos 7 y 14 sería limitada. UN وينبغي ملاحظة أن التداخل بين المادتين 7 و 14 سيكون محدودا بموجب الصيغة المقترحة للمادة 14.
    Dadas las relaciones existentes entre los distintos problemas, es inevitable que haya superposición entre los distintos órganos, y es bueno contar con perspectivas diferentes. UN ومن ثم، فلا مفر، مع ترابط هذه المسائل، من حدوث تداخل بين الأجهزة، وإذا كان من المستصوب أن تتنوع المنظورات.
    Se determinó que existía superposición entre las áreas comprendidas en las solicitudes del Japón y la Unión Soviética y entre las comprendidas en las solicitudes de Francia y la Unión Soviética. UN واكتشف وجود تداخل بين قطاعات طلبي اليابان والاتحاد السوفياتي وبين قطاعات طلبي فرنسا والاتحاد السوفياتي.
    Algunas delegaciones señalaron la importancia de la coordinación entre diferentes departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas en casos en que hubiera superposición entre sus ámbitos respectivos de competencia. UN ووجهت بعض الوفود الاهتمام الى أهمية التنسيق بين مختلف اﻹدارات داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في الحالات التي يوجد فيها تداخل بين مجالات اختصاص كل إدارة.
    Se opinó que en la Guía se explicara la superposición entre el objetivo de la participación y el de la competencia. UN ورئي أنَّ التداخل بين أهداف المشاركة وأهداف التنافس ينبغي توضيحها في الدليل.
    228. La observadora de Suecia se refirió también al examen técnico y a una posible superposición entre los artículos que se examinaban. UN ٨٢٢- وأشارت المراقبة عن السويد أيضا الى الاستعراض الفني وإمكانية التداخل بين المواد قيد النظر.
    La marcha actual de Francia hacia la privatización y la racionalización de la producción militar puede intensificar la superposición entre los productores militares y civiles. UN ومن شأن الخطوات الحالية التي تقوم بها فرنسا صوب التحول إلى القطاع الخاص والترشيد في مجال اﻹنتاج الحربي أن يزيد من التداخل بين المنتجين الحربيين والمدنيين.
    Se ha elaborado una base de datos detallada sobre los proyectos en curso y propuestos, y se dispone ahora de un instrumento eficaz para evitar la superposición entre los donantes y organismos y promover la cooperación entre ellos. UN وقد تم إنشاء قاعدة بيانات مفصلة للمشاريع القائمة والمقترحة، وتوجد اﻵن أدوات فعالة لتجنب التداخل بين مختلف الجهات المانحة والوكالات، وتعزيز التعاون فيما بينها.
    Había, además, cierto grado de superposición entre los valores básicos y los principios rectores, en particular en cuestiones relacionadas con la integridad y la competencia. UN وأشارت إلى أن ثمة قدرا من التداخل بين ما يبدو أنه قيم جوهرية والمبادئ التوجيهية الأساسية المتعلقة بالمسائل المتصلة بالنزاهة والكفاءة، على وجه التحديد.
    Sin embargo, podía haber cierta superposición entre el documento anual del presupuesto del ACNUR y el Llamamiento Mundial, pero se reconocía que los dos documentos tenían funciones muy diferentes. C. Presupuesto por programas anual para 2001 UN لكنه قد يبرز بعض التداخل بين وثيقة الميزانية السنوية للمفوضية وبين النداء العالمي، بيد أنه من المعروف أن لكل من هاتين الوثيقتين وظيفة تختلف عن وظيفة الأخرى تماماً.
    Se sugirió que era necesario examinar a fondo la superposición entre el incumplimiento de las obligaciones multilaterales y las consecuencias jurídicas de los actos ilícitos y su relación con la Carta de las Naciones Unidas. UN واقترح البعض ضرورة النظر بعمق في التداخل بين الإخلال بالتزامات متعددة الأطراف والآثار القانونية للأفعال غير المشروعة وعلاقتهما بميثاق الأمم المتحدة.
    También habrá una superposición entre las medidas que actúan sobre la oferta y las que actúan sobre la demanda. UN كما سيكون هناك تداخل بين التدابير المتخذة في جانب العرض وتلك المتخذة في جانب الطلب.
    Por último, el orador se remitió al documento de examen técnico del proyecto, donde se sugería que existía superposición entre el artículo 4 y los artículos 8, 21 y 33. UN وأشار في الختام الى الاستعراض الفني الذي يشير الى وجود تداخل بين المواد ٤ و٨ و١٢ و٣٣.
    Hizo referencia también a la superposición entre los artículos que se examinaban, según se había señalado en el examen técnico. UN كما أشار الى وجود تداخل بين المواد قيد النظر على نحو ما يشير إليه الاستعراض الفني.
    Finalmente, debemos evitar la superposición entre las reuniones de examen de la reforma y las reuniones de las comisiones principales de la Asamblea. UN أخيرا، علينا أن نتجنب أي تداخل بين الجلسات المخصصة لمناقشة اﻹصلاحات وجلسات اللجان الرئيسية للجمعية العامة.
    Strabag sostuvo que no había superposición entre la reclamación Nº 53 y la reclamación que estaba examinando la Comisión. UN وذكرت شركة ستراباغ أنه لا يوجد تداخل بين المطالبة رقم 53 ومطالبتها المعروضة على اللجنة.
    Tales proyectos de resolución causan una superposición entre el trabajo de la Comisión y el del Consejo. UN هذا النوع من مشاريع القرارات يؤدي إلى تداخل بين عمل اللجنة وعمل المجلس.
    Se tiene la impresión de que se ha intensificado la superposición entre las organizaciones internacionales, tanto en la elaboración de indicadores como en la obtención de información. UN ١٣ - ثمة شعور بأن التداخل فيما بين المنظمات الدولية، سواء في وضع المؤشرات أو جمع المعلومات، قد أصبح أكثر حدة.
    Dada la superposición entre estas dos categorías, se determinó que era razonable y técnicamente correcto usar una sola regresión para hacer un modelo de la suma de las cifras reclamadas para cada categoría. UN ونظرا للتداخل بين هاتين الفئتين، فقد اعتبر أن الاكتفاء باستخدام انحدار وحيد لوضع نموذج مجموع المبالغ المطالب بها لكل فئة، هو أمر منطقي وسليم من الناحية التقنية.
    Según la evaluación, hay consenso entre los organismos, el Comité Ejecutivo y la Secretaría sobre el hecho de que existe cierta superposición entre los requisitos de presentación de informes en cuanto a lo que deben presentar los organismos a la Secretaría. UN وقد وجد التقييم توافقاً في الآراء بين الوكالات واللجنة التنفيذية والأمانة بشأن وجود قدر من التداخل في شروط الإبلاغ وذلك فيما يتعلق بما يجب أن تقدمه الوكالات إلى الأمانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد