Aumento del número de ataques contra supervivientes del genocidio | UN | ازدياد الهجمات ضد الناجين من اﻹبادة الجماعية |
La Alta Comisionada ofrendó una corona de flores y conversó con los supervivientes del ataque. | UN | ووضعت المفوضة السامية إكليلاً من الورد في مكان الانفجار وتحدثت إلى الناجين من الاعتداء. |
Por otra parte, para ello sería necesario también que la comunidad internacional atribuyese mayor prioridad a las necesidades de los supervivientes del genocidio. | UN | ومن ناحية أخرى، سيتطلب ذلك أيضا من المجتمع الدولي أن يولي مزيدا من الاهتمام لاحتياجات الناجين من اﻹبادة الجماعية. |
En la segunda exposición se exhibieron obras creadas por supervivientes del Holocausto. | UN | وأبرز المعرض الثاني الأعمال الفنية التي أنتجها الناجون من المحرقة. |
Participaron más de 2.400 personas, incluidos supervivientes del holocausto. | UN | وشارك في إحياء الذكرى أكثر من 400 2 شخص، من بينهم أشخاص نجوا من المحرقة. |
Se reunió con supervivientes del campamento y con numerosos testigos y víctimas de violaciones de los derechos humanos. | UN | واستمع إلى شهادات ناجين من المخيم وإلى العديد من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والشهود عليها. |
La mayoría de los socios de la cooperativa son viudas, incluidas supervivientes del genocidio. | UN | ومعظم أعضاء هذه التعاونيات من الأرامل، بمن فيهن الناجيات من الإبادة الجماعية. |
Incluso los supervivientes del genocidio se están convenciendo de que es la mejor solución. | UN | وحتى الناجين من اﻹبادة الجماعية بدأوا يقتنعون بذلك. |
Para empezar, como se recomienda en la investigación independiente, las Naciones Unidas podrían contribuir al resarcimiento de los supervivientes del genocidio. | UN | ويمكن اتخاذ خطوة أولى في هذا المضمار بالاسهام في التعويض عن الناجين من الإبادة الجماعية كما أوصى التحقيق المستقل. |
Este balance oficial fue desmentido inmediatamente por los supervivientes del pogromo que consiguieron salir de la Jamahiriya. | UN | غير أن الناجين من هذه المذبحة الذين تمكنوا من مغادرة الجماهيرية قد سارعوا إلى الطعن في صحة هذا الرقم الرسمي. |
Asistencia a los supervivientes del comercio sexual | UN | تقديم المساعدة إلى الناجين من تجارة الجنس |
El Gobierno de Rwanda ha trabajado incansablemente para mejorar las condiciones de vida y la salud de los supervivientes del genocidio. | UN | لقد عملت حكومة رواندا دون كلل لتحسين ظروف حياة وصحة الناجين من الإبادة الجماعية. |
A partir de 1994 ha asignado el 5% de su gasto anual a la asistencia a los grupos de supervivientes del genocidio. | UN | ومنذ عام 1994، خصصت الحكومة نسبة 5 في المائة من نفقاتها السنوية لمساعدة مجموعات الناجين من الإبادة الجماعية. |
Asistencia a los supervivientes del genocidio cometido en 1994 en Rwanda, en particular a los huérfanos, las viudas y las víctimas de violencia sexual | UN | تقديم المساعدة إلى الناجين من الإبادة الجماعية في عام 1994 في رواندا، ولا سيما اليتامى والأرامل وضحايا العنف الجنسي |
Asistencia a los supervivientes del genocidio cometido en 1994 en Rwanda, en particular a los, las viudas y las víctimas de violencia sexual | UN | تقديم المساعدة إلى الناجين من الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994، لا سيما الأيتام والأرامل وضحايا العنف الجنسي |
Las principales víctimas de estas agresiones eran los supervivientes del genocidio y sus allegados, pero también los extranjeros. | UN | وكان الناجون من عملية اﻹبادة الجماعية وذوو الصلة بهم، فضلا عن مغتربين آخرين، هم الضحايا الرئيسيين لهذه الهجمات. |
Las principales víctimas de estas agresiones eran los supervivientes del genocidio y las personas vinculadas con ellos, aunque también los extranjeros. | UN | وكان الناجون من عملية اﻹبادة وأشخاص معهم فضلاً عن مغتربين آخرين هم الضحايا الرئيسيين لهذه الهجمات. |
Los gobiernos deberán mantener el equilibrio entre la ayuda proporcionada a los refugiados y la facilitada a los supervivientes del genocidio. | UN | ويجب على الحكومات الحفاظ على التوازن بين المساعدة المقدمة إلى اللاجئين وتلك التي توفر للذين نجوا من جريمة اﻹبادة الجماعية. |
A pesar de que se están rehabilitando o construyendo nuevas viviendas con la asistencia de organismos internacionales, se han producido varias disputas relativas a la vivienda y las propiedades entre los repatriados y los actuales ocupantes, entre los que figuran supervivientes del genocidio, repatriados que habían regresado anteriormente y otras personas. | UN | ولئن كان يجري إصلاح أو بناء مساكن اضافية بمساعدة الوكالات الدولية، فقد نشأ عدد من المنازعات المتعلقة بالمساكن والممتلكات بين العائدين والشاغلين الحاليين لهذه المساكن والممتلكات، ومن بينهم أشخاص نجوا من اﻹبادة الجماعية وعائدون سابقون وغيرهم. |
- a siete supervivientes del choque en la sala de conferencias. - ¿Qué? | Open Subtitles | - سبعة ناجين من تحطم الطائرة في غرفة المؤتمر. - ماذا؟ |
Si agrede a las supervivientes del Pianista, es menos probable que llamen a la policía. | Open Subtitles | ان كان يعتدي على الناجيات من رجل البيانو فالاحتمال اقل ان يلجأن للشرطة |
Por ejemplo, el Congreso Nacional del Paraguay, con la ayuda del Centro de Información de las Naciones Unidas de Asunción y el Consulado General de Israel, organizó un acto conmemorativo con supervivientes del Holocausto y otros dignatarios. | UN | فعلى سبيل المثال، استضاف المجلس الوطني لباراغواي، بدعم من مركز الأمم المتحدة للإعلام في أسونسيون والقنصلية العامة لإسرائيل، مناسبة تذكارية حضرها ناجون من المحرقة وشخصيات مرموقة أخرى. |
A continuación tuvo lugar un debate con el productor de la película y supervivientes del Holocausto. | UN | وأُتبع ذلك بنقاش مع منتج الفيلم والناجين من المحرقة. |
Los supervivientes del tsunami no esperan que los esfuerzos de recuperación simplemente restablezcan las comunidades a sus condiciones antes del tsunami, sino que también desean contar con mayor capacidad para establecerse y estar preparados para futuras calamidades. | UN | والذي كتبت لهم النجاة من الكارثة لا يتوقعون جهود الإنعاش وحسب، ولا مجرد إعادة المجتمعات إلى أحوال ما قبل كارثة السونامي، بل يرغبون أيضا في إيجاد مزيد من القدرات وفي الاستعداد لمصائب المستقبل. |
Los supervivientes del gobierno democrático escaparon de milagro encontrando refugio en lugares inaccesibles a los golpistas. | UN | أما الباقون على قيد الحياة من أعضاء الحكومة الديمقراطية قد تمكنوا من اﻹفلات واللجوء الى مناطق بمنأى عن القائمين بمحاولة الانقلاب هذه. |