ويكيبيديا

    "supremo del estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العليا في الدولة
        
    • العليا للدولة
        
    • الأعلى للدولة
        
    • الأسمى للدولة
        
    • الدولة الأعلى
        
    • العليا بولاية
        
    • اﻷعلى لدولة
        
    El Comité observa, no obstante, que el Tribunal Supremo del Estado parte conmutó la pena capital del autor el 24 de marzo de 2003. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا في الدولة الطرف قد خففت في 24 آذار/مارس 2003حكم الإعدام بحق صاحب البلاغ.
    En cuanto a las denuncias de violaciones separadas de los artículos 7 y 9, el Comité advierte que el Tribunal Supremo del Estado parte se ha pronunciado ya en favor del autor a este respecto. UN أما فيما يخص ادعاءات انتهاك المادتين 7 و9، كل على حدة، فتلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا في الدولة الطرف قد خلصت بالفعل إلى استنتاج لصالح صاحب البلاغ في هذا الشأن.
    El poder Supremo del Estado es ejercido por el pueblo mediante el derecho a voto, las elecciones para el Riigikogu o un referéndum. UN والسلطة العليا للدولة يمارسها الشعب من خلال المواطنين الذين يتمتعون بحق التصويت، بانتخاب الريغيكوغو أو باستفتاء عام.
    Abusando del TNP, los Estados Unidos llegaron a atentar contra el interés Supremo del Estado. UN فالولايات المتحدة، من خلال إساءة استخدام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ذهبت إلى حد المساس بالمصلحة العليا للدولة.
    El Tribunal Supremo del Pueblo es el órgano judicial Supremo del Estado. UN ومحكمة الشعب العليا هي الجهاز القضائي الأعلى للدولة.
    6. Azerbaiyán destacó que su Constitución proclamaba que el objetivo Supremo del Estado era la garantía de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 6- وأعرب عن تأكيد أذربيجان بأن ضمان حقوق الإنسان والحريات هو الهدف الأسمى للدولة على النحو المنصوص عليه في الدستور.
    Le preocupa asimismo que persista la aplicación de la Ley de detención de combatientes ilegales, modificada en 2008, y su declaración de conformidad con las Leyes fundamentales por el Tribunal Supremo del Estado parte. UN وفضلاً عن ذلك، يساور القلق اللجنة إزاء استمرار تطبيق قانون احتجاز المقاتلين غير الشرعيين بصيغته المعدلة في عام 2008 وإعلان المحكمة العليا في الدولة الطرف توافقه مع القوانين الأساسية.
    Le preocupa asimismo que persista la aplicación de la Ley de detención de combatientes ilegales, modificada en 2008, y que el Tribunal Supremo del Estado parte la declare de conformidad con las leyes fundamentales. UN وفضلاً عن ذلك، يساور القلق اللجنة إزاء استمرار تطبيق قانون احتجاز المقاتلين غير الشرعيين بصيغته المعدلة في عام 2008 وإعلان المحكمة العليا في الدولة الطرف توافقه مع القوانين الأساسية.
    El Tribunal Supremo del Estado parte ha dictaminado reiteradamente que un tribunal solo podrá ejercer su jurisdicción sobre el caso atribuido previo pago de las tasas establecidas. UN وتقرر المحكمة العليا في الدولة الطرف باستمرار أن محكمة ما لا تكتسب الاختصاص بالنظر في أي قضية إلا عند سداد الرسوم المنصوص عليها.
    En cuanto a las denuncias de violaciones separadas de los artículos 7 y 9, el Comité advierte que el Tribunal Supremo del Estado parte se ha pronunciado ya en favor del autor a este respecto. UN أما فيما يخص ادعاءات انتهاك المادتين 7 و 9، كل على حدة، فتلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا في الدولة الطرف قد خلصت بالفعل إلى استنتاج لصالح صاحب البلاغ في هذا الشأن.
    a) Estonia es una República democrática independiente y soberana en la cual el pueblo detenta el poder Supremo del Estado. UN )أ( استونيا جمهورية ديمقراطية مستقلة وذات سيادة، وتخوﱠل فيها السلطة العليا في الدولة للشعب؛
    9.7. En cuanto a la denuncia en relación con el párrafo 5 del artículo 14, el Comité señala que de los documentos se desprende que la sentencia y la condena del autor han sido examinadas por el Tribunal Supremo del Estado Parte. UN 9-7 أما فيما يتعلق بالادعاء المقدم في إطار الفقرة 5 من المادة 14، تلاحظ اللجنة أنه يتضح من الوثائق المعروضة عليها أن المحكمة العليا في الدولة الطرف أعادت النظر في عقوبة صاحب البلاغ وأدانته.
    El Comité observa que el Tribunal Supremo del Estado parte había examinado un caso semejante, en cuando al fondo, al caso del autor. UN وتلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا للدولة الطرف نظرت في قضية مماثلة لقضية صاحب البلاغ من حيث المضمون.
    Apelaremos la sentencia ante el tribunal Supremo del Estado. Open Subtitles نحن نذهب لاستئناف هذا القرار امام المحكمة العليا للدولة
    36. El poder Supremo del Estado lo ejerce el pueblo a través del derecho de voto de los ciudadanos: UN 36- ويمارس الشعب السلطة العليا للدولة من خلال المواطنين الذين يتمتعون بالحق في التصويت:
    El Estado parte explica que la detención del autor se fundó en los procedimientos previstos en la Ley sobre reclusos peligrosos, que el Tribunal Supremo del Estado parte ha considerado constitucional. UN وتوضح الدولة الطرف أن احتجاز صاحب البلاغ كان يستند إلى إجراءات بموجب القانون المذكور، وهو قانون اعتبرته المحكمة العليا للدولة الطرف مطابقاً للدستور.
    El Comité observa que la vulneración del derecho del autor a la defensa fue finalmente reconocida por el Tribunal Supremo del Estado parte, por lo que hubo un nuevo procedimiento de casación, pero que esto sucedió más de cuatro años después de que se hubiera producido la vulneración. UN وتلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا للدولة الطرف قد اعترفت في نهاية المطاف بانتهاك حق صاحب البلاغ في الدفاع بحيث أجرِيت مراجعة قضائية في مرحلة النقض، ولكن ذلك حدث بعد مرور أكثر من أربع سنوات على حدوث الانتهاك.
    La Oficina participó en la sesión de un grupo de trabajo celebrada en Belgrado y en otra celebrada en Pristina y se reunió con la Oficina del Fiscal Supremo del Estado de Montenegro para hablar de una posible zona de enterramientos. UN وشارك المكتب في جلسة للفريق العامل في بلغراد وفي جلسة أخرى في بريشتينا، واجتمع مع مكتب المدعي العام الأعلى للدولة في الجبل الأسود بشأن موقع محتمل.
    5. En la Constitución de la República se proclamó como objetivo Supremo del Estado la garantía de los derechos y libertades del ser humano y el ciudadano (art. 12). UN 5- تنص المادة 12 من الدستور على أن الهدف الأسمى للدولة هو حماية حقوق وحريات الإنسان والمواطن.
    Las infracciones penales cometidas en el contexto de la delincuencia organizada y los casos graves de corrupción entran en el ámbito de competencia del Equipo Conjunto de Investigación, que responde ante el Fiscal Supremo del Estado. UN وتنضوي الأفعال الإجرامية المرتكبة في سياق الجريمة المنظمة وحالات الرشوة الجسيمة ضمن نطاق اختصاص فريق التحقيق المشترك، الذي يرفع التقارير إلى مدعي الدولة الأعلى.
    Caso 1200: LMCE 5; 6; 11 - Estados Unidos de América: Tribunal Supremo del Estado de Nueva York, Sala de Apelación, Primer Departamento, 2010 NY Slip Op 07079 [80 A.D.3d 1] UN القضية 1200: المواد 5 و6 و11 من القانون النموذجي للتجارة الإلكترونية - الولايات المتحدة الأمريكية: المحكمة العليا بولاية نيويورك، شعبة الاستئناف، القسم الأول، 2010 NY Slip Op 07079
    Se añadió que el Consejo Supremo del Estado Islámico del Afganistán había publicado, después de la toma de Kabul por los talibanes, una declaración en que reafirmaba su adhesión a los principios de la democracia y al respeto de los derechos humanos. UN واضيف إلى ذلك أن المجلس اﻷعلى لدولة أفغانستان الاسلامية كان قد نشر، بعد استيلاء الطالبان على كابول، تصريحاً أكد فيه من جديد تمسكه بمبادئ الديمقراطية وباحترام حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد