ويكيبيديا

    "suprimirlo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حذفها
        
    • إلغاؤها
        
    • حذفه
        
    • إلغائه
        
    • إنهاءها
        
    • بحذفها
        
    • تحذف هذه المادة
        
    • لقمعه
        
    • قمعه
        
    Turquía propuso incluir dicho término y aún no se le han comunicado los motivos para suprimirlo. UN وقال إن تركيا اقترحت إدراج تلك اللفظة ولم تبلغ حتى اﻵن بأسباب حذفها.
    Por lo tanto, sería preferible suprimirlo y considerar que basta que haya “daño” para que el Estado lesionado pueda exigir una indemnización. UN ولذلك يكون من اﻷفضل حذفها واعتبار أن حدوث الضرر يكفي ليكون للدولة المضرورة الحق في المطالبة بالتعويض.
    Finalmente el orador dice que, aunque simpatiza con el contenido del artículo 19, considera que plantea problemas importantes de redacción y que sería mejor suprimirlo. UN وفي حين أنه يؤيد القصد من المادة ٩١ ، فانه يعتبر أنها قد تثير مشاكل صياغية كبيرة ومن اﻷفضل حذفها .
    Por consiguiente, el puesto de Primer Miembro del Comité de Seguimiento, de categoría Secretario General Adjunto, es ahora redundante y se propone suprimirlo. UN ولذلك فإن وظيفة العضو الأول في لجنة المتابعة التي يشغلها وكيل للأمين العام أصبحت زائدة عن الحاجة، ويُقترح إلغاؤها.
    El debate en la Comisión de Derecho Internacional ha demostrado que el artículo 2 era inaceptable y que era necesario suprimirlo. UN وقال إن النقاش في اللجنة قد جعل من الواضح أن مشروع المادة 2 غير مقبول ولذا يجب حذفه.
    43. El Inspector considera, por lo tanto, que es necesario revisar urgentemente todo el concepto de lugar de destino principal, y tal vez suprimirlo. UN 43- ولذلك، يعتقد المفتش أن ثمة حاجة ملحة إلى إعادة النظر في كامل مفهوم مقر العمل الأساسي، وربما إلى إلغائه.
    Dice finalmente que mantener el párrafo 2 podría complicar las cosas y que sería mejor suprimirlo, a menos que pudiera simplificarse. UN واختتم قائلا ان الابقاء على الفقرة ٢ قد تعقد اﻷمور ويستحسن حذفها ، الا اذا تم تبسيطها .
    Por tanto, opinamos que debería reexaminarse este artículo con miras a suprimirlo. UN ولذلك فمن رأينا مراجعة هذه المادة بغية حذفها.
    Se opondrá a suprimirlo puesto que las sectas religiosas son un problema serio en algunos países. UN وهو لا يوافق على حذفها ﻷن الطوائف الدينية تمثل مشكلة خطيرة في بعض البلدان.
    Hay razones para que se proceda sencillamente a suprimirlo, dado que, en general, no corresponde que el proyecto de artículos se ocupe de cuestiones relacionadas con la admisibilidad de las reclamaciones internacionales. UN وثمة ما يبرر حذفها ببساطة، ﻷنه بشكل عام ليس من وظيفة مشاريع المواد أن تتناول مسائل مقبولية المطالبات الدولية.
    El párrafo 12 da una explicación muy confusa del posible conflicto entre el artículo 3 y el artículo 14, y por lo tanto habría que suprimirlo totalmente. UN وقال ان الفقرة 12 تعطي وصفا مضطربا جدا للتنازع الممكن بين المادة 3 والمادة 14، ولذلك ينبغي حذفها كلية.
    NO SE PUEDE ALTERAR, BORRARLO, suprimirlo, NI SIQUIERA TOCARLO. Open Subtitles لا يمكنك تغييرها او حذفها او ازالتها ولا يمكنك لمسها حتى
    141. Con respecto al artículo 14, hubo la propuesta de suprimirlo o de incorporar su contenido en el artículo 10, que trata de la cuestión del nombramiento de agentes de las partes ante la comisión. UN ١٤١ - فيما يتصل بالمادة ١٤، اقترح حذفها أو تناول موضوعها تحت المادة ١٠ التي تتعلق بمسائل تعيين وكيلي الطرفين في اللجنة.
    Sería deseable que, en el caso de considerar que es imposible suprimirlo, el Estado parte modificara este artículo. UN وقد يكون من المحبذ أن تعدل الدولة الطرف هذه المادة إذا رأت أن من المستحيل إلغاؤها.
    Por consiguiente, el puesto de Primer Miembro del Comité de Seguimiento, de categoría Secretario General Adjunto, es ahora redundante y se propone suprimirlo. UN ولذلك فإن وظيفة العضو الأول في لجنة المتابعة التي يشغلها وكيل للأمين العام أصبحت زائدة عن الحاجة، ويقترح إلغاؤها.
    152. Con respecto al artículo 25, se sugirió la conveniencia de conservarlo en su redacción actual o bien de suprimirlo. UN ٢٥١ - فيما يتصل بالمادة ٢٥، اقترح اﻹبقاء عليها بصيغتها الحالية، أو إلغاؤها.
    Si no es posible conservar todo el proyecto de artículo 13, hay que suprimirlo íntegramente. UN وإذا لم يكن ممكنا استبقاء مشروع المادة 13 بأكمله، فينبغي حذفه كلية.
    El Relator Especial creyó detectar que la mayor parte de los juicios positivos provinieron de los miembros con educación jurídica basada en el " common law " anglosajón, mientras que algunos de los formados en el derecho civil continental aconsejaron ubicarlo en un anexo no obligatorio o en el comentario o bien suprimirlo lisa y llanamente. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه تبين أن الجزء اﻷكبر من اﻵراء الايجابية جاء من اﻷعضاء ذوي الثقافة القانونية المبنية على القانون العام " " common law اﻷنغلوسكسوني، في حين أن من تربوا في ظل القانون المدني القاري أشاروا بوضعه في مرفق غير ملزم أو في التعليق، أو حذفه ببساطة.
    El veto siguió siendo blanco de las críticas de muchas delegaciones que insistieron en la necesidad de suprimirlo o imponer límites a su uso. UN وتواصل انتقاد حق النقض إذ شددت وفود عديدة على ضرورة إلغائه أو الحد من استخدامه. التطورات حتى الآن
    2. Habiendo examinado el informe final del Comité Especial contra el Apartheid (A/48/22/Add.1-S/26714/Add.1), la Asamblea General, por su resolución 48/258 A, de 23 de junio de 1994, consideró que el Comité Especial había culminado con éxito el cumplimiento de su mandato y decidió suprimirlo a partir de esa fecha. UN ٢ - وبعد أن استعرضت الجمعية العامة التقرير النهائي للجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، اعتبرت، بقرارها ٤٨/٢٥٨ ألف المؤرخ ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أن ولاية اللجنة الخاصة قد اختتمت بنجاح وقررت إنهاءها اعتبارا من ذلك التاريخ.
    En lo que se refiere al artículo 8, se sugirió suprimirlo o reemplazarlo por una disposición en la que se pidiera que la comisión tuviera en cuenta el derecho internacional y la equidad o " los principios del derecho internacional " . UN وفيما يتعلق بالمادة ٨، قُدم اقتراح بحذفها أو استبدالها بحكم يدعو اللجنة إلى أن تأخذ في اعتبارها القانون الدولي واﻹنصاف أو " مبادئ القانون الدولي " .
    suprimirlo. UN تحذف هذه المادة.
    Los ocho vasallos quieren ayudarme a suprimirlo. Open Subtitles اسياد الحرب الثمانية سوف يساعدونني الآن لقمعه
    Por esa razón, las autoridades urbanas deberían apoyar al sector no estructurado en lugar de tratar de suprimirlo. UN وبالتالي ينبغي للسلطات الحضرية أن توفر الدعم للقطاع غير الرسمي بدلاً من قمعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد