ويكيبيديا

    "supuesta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المزعوم
        
    • المزعومة
        
    • المفترض
        
    • المفترضة
        
    • مزعوم
        
    • مزعومة
        
    • يسمى
        
    • المدعى
        
    • مفترض
        
    • بزعم
        
    • زعم
        
    • المدعاة
        
    • يزعم
        
    • يدعى
        
    • يُزعم
        
    Sostiene también que la falta de asistencia jurídica le impidió que se realizaran nuevas investigaciones en relación con la supuesta confesión. UN وهو يدعي أيضا أن عدم وجود مساعدة قانونية منعه من تنفيذ مزيد من التحريات فيما يتعلق بالاعتراف المزعوم.
    Según parece, esto va dirigido a proyectar una imagen de una supuesta amenaza serbia para Kosovo y Metohija. UN والهدف من إثارة هذه المسألة فيما يبدو هو رسم صورة لتهديد صربيا المزعوم لكوسوفو وميتوهيا.
    El Grupo considera que Transinvest presentó información y pruebas insuficientes para justificar su supuesta pérdida. UN ويخلص الفريق إلى أن الشركة لم تقدم معلومات وأدلة كافية لدعم خسارتها المزعومة.
    Al parecer, algunos de los desaparecidos fueron detenidos y encarcelados por su supuesta pertenencia a grupos de oposición armados. UN وُزعم أن بعض هؤلاء الأشخاص المفقودين قُبض عليهم وسجنوا بسبب عضويتهم المزعومة في جماعات معارضة مسلحة.
    - ¿Era una supuesta cita? - El tipo entró con una bolsa de dinero... Open Subtitles من المفترض أن أكون في موعد فقفز رجل مع حقيبة من المال
    No presentó informes médicos ni otro tipo de información sobre la supuesta tortura. UN كذلك لم يقدم تقارير طبية، أو أية معلومات بشأن التعذيب المزعوم.
    Aportó nuevas pruebas sobre su supuesta identificación de H. E. UN وأدلت بأدلة أخرى حول تعرفها المزعوم على شخص ﻫ.
    Uno de tales reproches es la supuesta lentitud de los procedimientos de la Corte. UN وأحد تلك الانتقادات هو بطء إجراءات المحكمة المزعوم.
    Del lado abjasio las críticas se refieren a la supuesta incapacidad de la UNOMIG para evitar la infiltración de elementos armados en la región de Gali. UN ويتصل الانتقاد الموجه من الجانب اﻷبخازي، بفشل البعثة المزعوم في منع تسلل عناصر مسلحة إلى منطقة غالي.
    Puesto que con la utilización de las armas nucleares este objetivo resulta claramente imposible, la única razón para admitir esta supuesta excepción desaparece. UN ومع الاستحالة الواضحة لتحقيق هذا الهدف فيما يتصل باﻷسلحة النووية، فإن السبب الوحيد لهذا الاستثناء المزعوم يصبح معدوما.
    El Comité adoptó medidas apropiadas en respuesta a esta supuesta violación. UN واتخذت اللجنة التدابير الملائمة ردا على ذلك الانتهاك المزعوم.
    Convendría aclarar si el Gobierno ha creado un organismo descentralizado encargado de supervisar la supuesta práctica de esterilización de mujeres romaníes. UN وينبغي توضيح ما إذا كانت الحكومة قد أنشأت وكالة لا مركزية لرصد الممارسة المزعومة لتعقيم نساء طائفة الروما.
    Afirma, además, que el Estado parte no ha presentado ninguna documentación al respecto y que la supuesta queja no es de dominio público. UN ويضيف قائلا إن الدولة الطرف لم تقدم أي وثيقة في هذا الشأن وأن الشكوى المزعومة لا تدخل في النطاق العام.
    Sólo su supuesta, nota suicida, que ahora sabemos que no la escribió. Open Subtitles فقط ملاحظة إنتحاره المزعومة والتي نعرف الآن أنه لم يكتبها
    Debido a que somos tan claramente supuesta a estar juntos , pero nadie dice nada. Open Subtitles لأننا بكل وضوح ًمن المفترض أن نكون معا. ولكن لا أحد قال شيئاً.
    Variación del 1% en la tendencia supuesta de las tasas de los costos médicos UN التغير بنسبة المائة 1 في المائة في المعدلات المفترضة لاتجاه التكاليف الطبية
    En la mayoría de los casos, los pequeños Estados insulares en desarrollo son castigados por la supuesta explotación de recursos limitados y por la llamada degradación ambiental. UN ففي معظم الحالات، تعاقب الــدول النامية الجزرية الصغيرة على استغلال مزعوم لموارد محدودة وعلى ما يسمى بالتردي البيئي.
    Rara vez se han presentado recursos por supuesta agresión de la policía. UN ولم يُطلَب الانتصاف عن اعتداءات مزعومة قامت بها الشرطة إلا في قضايا قليلة.
    La propuesta eliminaría toda necesidad de que hubiese un nexo entre el denunciante y la supuesta violación. UN ويزيل الاقتراح أي حاجة إلى وجود صلة بين المتظلم والانتهاك المدعى وقوعه.
    Debe juzgársenos en función de nuestra conducta y nuestras políticas, no de una supuesta falta de conducta futura. UN ويجب أن يحكم علينا على أساس تصرفاتنا وسياساتنا، وليس على أساس سوء تصرف مفترض مستقبلا.
    Cuando algunos critican la supuesta ineficiencia de las Naciones Unidas es importante que tengamos también la capacidad de celebrar nuestros éxitos. UN وفي الوقت الذي تنتقد فيه اﻷمم المتحدة بزعم عـــدم كفاءتها، أعتقد أن علينا أيضا أن نفاخر بأوجه نجاحنا.
    Al mismo tiempo, la UNITA ha denunciado públicamente la supuesta importación por el Gobierno de grandes cantidades de equipo militar y el empleo de personal militar extranjero. UN وفي نفس الوقت، اشتكت يونيتا علنا بشأن ما زعم من استيراد الحكومة لكميات كبيرة من العتاد العسكري، فضلا عن توظيفها لﻷفراد العسكريين اﻷجانب.
    Finalmente, Dutch Agro no explicó por qué la supuesta pérdida era un resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وأخيراً، لم تفسر الشركة كيف أن الخسارة المدعاة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Y todo ello ocurre bajo la cobertura de una campaña en marcha de propaganda tendenciosa y una supuesta no participación de la República de Armenia en la agresión. UN وكل هذا يحدث تحت غطاء حملة دعائية مستمرة وما يزعم من عدم تورط جمهورية أرمينيا في العدوان.
    Esta supuesta Tierra Prometida ya está habitada por los hititas y jebusitas. Open Subtitles إن ما يدعى أرض الموعد هى أصلاً وطن الحيتيين واليبوسييين
    La tercera causa está relacionada con su supuesta incitación al boicot de las próximas elecciones. UN وتتعلق القضية الثالثة بالنداءات التي يُزعم أنه وجهها لمقاطعة الانتخابات المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد