Además, el Gobierno ha iniciado un diálogo con sus asociados internacionales con miras a elaborar planes a largo plazo para el desarrollo de Haití. | UN | ودخلت الحكومة أيضا في حوار مع شركائها الدوليين لوضع خطط طويلة الأجل للتنمية في هايتي. |
El Gobierno de los Estados Unidos seguirá apoyando a sus asociados internacionales en esta tarea. | UN | وستستمر حكومته في دعم شركائها الدوليين في هذه المساعي. |
Es menester tenerlo en cuenta cuando los gobiernos elaboren estrategias de desarrollo y de lucha contra la pobreza junto con sus asociados internacionales. | UN | وعلى الحكومات أن تراعي هذا الهدف لدى وضع استراتيجياتها الإنمائية والمتعلقة بالحد من الفقر بالتعاون مع شركائها الدوليين. |
El Gobierno expresó su intención de sufragar el presupuesto electoral, si bien también ha recabado apoyo financiero de sus asociados internacionales. | UN | وقد أعربت الحكومة عن عزمها تغطية الميزانية الانتخابية، ولكنها تسعى أيضا للحصول على دعم مالي من الشركاء الدوليين. |
El Gobierno de Zambia se ha propuesto interesar e implicar a sus asociados internacionales en la preparación del programa de acción nacional, y eso desde el comienzo del proceso de consulta. | UN | تسعى حكومة زامبيا إلى حفز اهتمام الشركاء الدوليين وإشراكهم في إعداد برنامج العمل الوطني منذ بدء عملية التشاور مباشرة. |
La Conferencia, en el apoyo y la ayuda de sus asociados internacionales, podrá desempeñar un papel esencial en la industrialización de África. | UN | ويمكن لمؤتمر كامي، بدعم من شركائه الدوليين وبمساعدتهم، أن يقوم بدور حاسم في تصنيع أفريقيا. |
El Afganistán y sus asociados internacionales también acordaron el Pacto para el Afganistán que dispone un marco para la cooperación internacional continua en el Afganistán. | UN | ودخلت أفغانستان مع شركائها الدوليين في اتفاق، اتفاق أفغانستان، الذي يقدم إطارا للتعاون الدولي المتواصل في أفغانستان. |
Sierra Leona necesita un apoyo técnico y material considerable de sus asociados internacionales para lograr el éxito en las elecciones. | UN | وتحتاج سيراليون إلى دعم تقني ومادي هائل من شركائها الدوليين من أجل ضمان نجاح الانتخابات. |
En un próximo paso, las Naciones Unidas examinarán con sus asociados internacionales la forma óptima de brindar apoyo a la coordinación y gestión de la ayuda en Somalia. | UN | وكخطوة تالية، ستناقش الأمم المتحدة مع شركائها الدوليين أفضل الطرق لدعم تنسيق المعونة وإدارتها في الصومال. |
Insto al Gobierno a que trabaje en estrecha colaboración con sus asociados internacionales para emprender, de manera acelerada y coordinada, una acción internacional a ese respecto. | UN | وأحث جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تعمل عن كثب مع شركائها الدوليين لكي يتسنى القيام بعمل دولي سريع ومنسق في هذا الصدد. |
Así pues, el Irán debe aceptar la mano que le tienden sus asociados internacionales y participar en unas negociaciones verdaderas y serias. | UN | ولذلك، ينبغي لإيران أن تمسك باليد الممدودة من قبل شركائها الدوليين وأن تشارك في مفاوضات حقيقية وجادة. |
El Reino Unido continuará trabajando con sus asociados internacionales para ayudar a los afganos a construir un Afganistán mejor. | UN | وستواصل المملكة المتحدة العمل مع شركائها الدوليين لدعم الأفغان في بناء أفغانستان أفضل. |
29. Desde 2001 Afganistán ha hecho grandes progresos, gracias a la perseverancia de su población y al apoyo prestado por sus asociados internacionales. | UN | واسترسل قائلا إن أفغانستان قطعت أشواطا طويلة منذ عام 2001 من خلال مثابرة شعبها ودعم شركائها الدوليين. |
El seminario constituyó también una plataforma para identificar capacidades nacionales y esferas en las que Guinea necesitaría asistencia de sus asociados internacionales. | UN | وكانت الحلقة الدراسية أيضا بمثابة ساحة لتحديد القدرات الوطنية والمجالات التي تحتاج غينيا فيها إلى المساعدة من شركائها الدوليين. |
Sin embargo, serán insuficientes si todos los agentes haitianos, con el apoyo de sus asociados internacionales, no realizan un esfuerzo adicional y sostenido. | UN | لكنها لن تكون كافية إذا لم تقم جميع الجهات الفاعلة الهايتية بجهود إضافية ومستمرة، بدعم من شركائها الدوليين. |
Seguirá adaptando su política y aplicando el Plan de Acción de Madrid, y compartiendo las experiencias adquiridas con sus asociados internacionales. | UN | وستواصل الحكومة استعراض سياستها وتنفيذ خطة عمل مدريد، وإطلاع الشركاء الدوليين على الدروس المستفادة. |
En colaboración con sus asociados internacionales, se habían resuelto varios casos. | UN | وتمت تسوية العديد من الحالات بالتعاون مع الشركاء الدوليين. |
Sri Lanka colabora activamente con sus asociados internacionales en la lucha contra el terrorismo. | UN | تشارك سري لانكا بفاعلية مع الشركاء الدوليين في مكافحة الإرهاب. |
31. Sin embargo, el país todavía necesita la asistencia técnica y los recursos aportados por sus asociados internacionales. | UN | واستدرك قائلا إن البلد لا يزال بحاجة إلى الموارد والمساعدة التقنية من شركائه الدوليين. |
Al aportar un método más sistemático y riguroso para el seguimiento de la pobreza urbana, el Programa para la Vigilancia de las Desigualdades Urbanas ya ha producido unos resultados iniciales que se utilizan ampliamente en ONU-Hábitat y entre sus asociados internacionales. | UN | فبرنامج رصد الفوارق في المناطق الحضرية الذي أتى بنهج أكثر انتظاما ودقة في رصد الفقر الحضري قد حقق فعلا نتائج أولية تستخدم على نطاق واسع داخل الموئل ولدى شركائنا الدوليين. |
El Fondo Monetario Internacional (FMI) ha seguido colaborando con sus asociados internacionales para promover el crecimiento y la reducción de la pobreza. | UN | 75 - وقد واصل صندوق النقد الدولي العمل مع شركاء دوليين لتعزيز النمو والحد من الفقر. |
La comunidad internacional no debe arriesgarse a que el Afganistán se desilusione con respecto a sus asociados internacionales. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي ألا يخاطر بخيبة أمل الأفغان في شركائهم الدوليين. |
A ese respeto, el Afganistán insta a sus asociados internacionales a que hagan todo lo necesario para reducir la demanda. | UN | وفي هذا الصدد، تحث أفغانستان شركاءها الدوليين على القيام بما يلزم للحد من الطلب. |
La CARICOM también agradece el apoyo de sus asociados internacionales en la Alianza Pancaribeña contra el VIH/SIDA, en la que las Naciones Unidas son un importante actor. | UN | والجماعة الكاريبية تقدر الدعم الذي يقدمه شركاؤها الدوليون في إطار شراكة دول البحر الكاريبي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، التي تمثل فيها الأمم المتحدة طرفا فاعل مُهمِّا. |
La respuesta de Zambia a la crisis económica mundial precisa el apoyo de sus asociados internacionales para el desarrollo. | UN | وتحتاج زامبيا في استجابتها للأزمة الاقتصادية إلى دعم شركائها الإنمائيين الدوليين. |
Además, el Afganistán y sus asociados internacionales deben respetar los compromisos que contrajeron este año en la Conferencia de Roma. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب على أفغانستان وشركائها الدوليين الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر روما. |
La utilización de Guinea-Bissau como lugar de tránsito de drogas ilícitas de América Latina hacia Europa suscita una creciente preocupación en el país y entre sus asociados internacionales. | UN | 21 - ولا يزال استخدام غينيا - بيساو كنقطة عبور للمخدرات غير المشروعة القادمة من أمريكا اللاتينية والمتجهة إلى أوروبا يثير قلقا متزايدا لمجتمع غينيا - بيساو وكذلك لشركائها الدوليين. |