En la actualidad, estos países están manteniendo consultas con sus asociados para el desarrollo a fin de negociar y concertar acuerdos de asociación. | UN | وتقوم الآن هذه البلدان بالتشاور مع شركائها في التنمية من أجل التفاوض على اتفاقات شراكة وإبرامها؛ |
Por último, las Islas Salomón están agradecidas por el apoyo recibido de sus asociados para el desarrollo durante el último decenio, incluido el de los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | أخيرا، إن جزر سليمان شاكرة دعم شركائها في التنمية في العقد الماضي، بما في ذلك دعم صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
sus asociados para el desarrollo pueden desempeñar una importante función de apoyo y de asistencia a esos países en sus esfuerzos por establecer sistemas eficaces de transporte de tránsito. | UN | وبوسع شركائها الإنمائيين أن يقوموا بدور مهم من أجل دعمها ومساعدتها في جهودها الرامية لإنشاء نظم فعالة للنقل العابر. |
El Gobierno de Malawi se siente agradecido por el gran apoyo que recibe de sus asociados para el desarrollo en la esfera del VIH/SIDA. | UN | وتعرب ملاوي عن امتنانها لزيادة الدعم من شركائها الإنمائيين في مجال الفيروس والإيدز. |
La lucha contra el terrorismo ha agotado los recursos del Gobierno y por ello el orador pide asistencia a sus asociados para el desarrollo y otros aliados. | UN | وأضاف أن مكافحة الإرهاب قد استنفدت موارد حكومته ودعا الشركاء في التنمية والأصدقاء الآخرين إلى تقديم المساعدة. |
Los países en desarrollo esperaban seguir contando con sus asociados para el desarrollo a fin de que la UNCTAD pudiera cumplir su misión. | UN | وأوضح أن أقل البلدان نمواً تأمل في مواصلة الاعتماد على شركائها في التنمية لتمكين الأونكتاد من أداء رسالته. |
Si los países menos adelantados cumplieran con estos objetivos, sus asociados para el desarrollo también tendrían que cumplir sus promesas. | UN | وإذا أريد لأقل البلدان نموا أن تبلغ تلك الأهداف، فيتعين على شركائها في التنمية أن يوفوا بوعودهم أيضا. |
Estos países dependían de sus asociados para el desarrollo para financiar el desarrollo de infraestructuras que, a su vez, contribuían a atraer inversiones. | UN | فهذه البلدان تعتمد على شركائها في التنمية لتمويل عملية تطوير الهياكل الأساسية التي لها دور هي الأخرى في اجتذاب الاستثمارات. |
Los países en desarrollo esperaban seguir contando con sus asociados para el desarrollo a fin de que la UNCTAD pudiera cumplir su misión. | UN | وأوضح أن أقل البلدان نمواً تأمل في مواصلة الاعتماد على شركائها في التنمية لتمكين الأونكتاد من أداء رسالته. |
En colaboración con sus asociados para el desarrollo social, el Ministerio también ofrece microcréditos a las mujeres rurales para complementar sus ingresos. | UN | وقدمت الوزارة أيضا، بالتعاون مع شركائها في التنمية الاجتماعية، قروضا صغيرة للغاية للنساء الريفيات من أجل تكميل دخولهن. |
Si bien el presupuesto del Ministerio es reducido, le permite lograr algunos de sus objetivos en coordinación con sus asociados para el desarrollo. | UN | وفي حين أن ميزانية الوزارة متواضعة، فإنها تمكنها من تحقيق بعض أهدافها، بالتنسيق مع شركائها في التنمية. |
La preservación de los ecosistemas es una esfera en la que los países más vulnerables necesitan contar con la colaboración y la asistencia plenas de sus asociados para el desarrollo. | UN | أما حفظ النظم الإيكولوجية فهو مجال تحتاج فيه أشد البلدان ضعفاً إلى شراكة كاملة ومساعدة من شركائها الإنمائيين. |
Su pesada carga se debe, en parte, al hecho de que sus asociados para el desarrollo no han cumplido todos sus compromisos contraídos. | UN | وهذا العبء الثقيل يعود جزئياً إلى عجز شركائها الإنمائيين عن الوفاء بجميع الالتزامات التي قطعوها على أنفسهم من قبل. |
En una coyuntura tan importante, Maldivas se ha esforzado por fortalecer y renovar las alianzas con sus asociados para el desarrollo. | UN | وفي هذا المنعطف الهام، تسعى ملديف إلى شراكات معززة ومتجددة مع شركائها الإنمائيين. |
No hubo participación suficiente de los propios gobiernos ni de sus asociados para el desarrollo. | UN | ولم يكن ثمة دعم كاف من قبل الحكومات أنفسها ولا من قبل شركائها الإنمائيين. |
Los Estados Federados de Micronesia apoyan la recomendación y pedirán la asistencia de sus asociados para el desarrollo con el fin de llevar a cabo el estudio exhaustivo. | UN | تؤيّد ولايات ميكرونيزيا الموحدة التوصية وستلتمس المساعدة من شركائها الإنمائيين في إجراء تلك الدراسة الشاملة. |
Esos países redoblaron sus esfuerzos de reforma política mientras sus asociados para el desarrollo aumentaron la asistencia al desarrollo. | UN | فقد عززت من جهودها للإصلاح في مجال السياسات، بينما قدم الشركاء في التنمية المزيد من المساعدة الإنمائية. |
Mi delegación renueva su llamamiento a sus asociados para el desarrollo para que incrementen su apoyo material, financiero y técnico destinado a la transición en Guinea. | UN | ويجدد وفد بلدي مناشدته الشركاء الإنمائيين أن يقدموا المزيد من الدعم المادي والمالي والتقني خلال فترة الانتقال في غينيا. |
La organización no estará en condiciones de responder de una forma creíble a las necesidades de conocimientos de sus asociados para el desarrollo si antes no refuerza su propia capacidad de intercambio de conocimientos. | UN | ولا يمكن للصندوق أن يستجيب بثقة إلى احتياجات شركائه في التنمية من المعارف إلا بتعزيز قدرته على تبادل المعلومـات أولا. |
El desarrollo africano puede lograrse solamente mediante una labor coordinada de África y sus asociados para el desarrollo. | UN | إن التنمية الأفريقية لا يمكن تحقيقها إلا من خلال الجهود المتضافرة لأفريقيا وشركائها في التنمية. |
Teniendo presente lo enunciado, se formularon a los gobiernos de los países menos adelantados y a sus asociados para el desarrollo las recomendaciones básicas que se enumeran a continuación: | UN | وأمام هذه الخلفية، نتوجه بالتوصيات الرئيسية الواردة فيما يلي إلى حكومات أقل البلدان نموا وإلى شركاء التنمية: |
Ghana solicita la ayuda a este respecto de sus asociados para el desarrollo. | UN | وتناشد غانا شركاءها في التنمية مساعدتها في هذا الصدد. |
Señaló que el FNUAP seguiría recurriendo al procedimiento de consultas abiertas con sus asociados para el desarrollo. | UN | وذكر أن الصندوق سوف يواصل عملية استشاراته المفتوحة مع شركائه الإنمائيين. |
Estos países han trabajado con ahínco por establecer un clima nacional propicio. Ahora sus asociados para el desarrollo deben intensificar su apoyo. | UN | وهذه البلدان تعمل بجدية لإيجاد بيئة وطنية تمكينية؛ ويجب الآن أن يزيد شركاؤها في التنمية الدعم الذي تقدمه لها. |
En mi opinión, las prioridades en los esfuerzos de los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo deberían converger de acuerdo con las siguientes prioridades. | UN | في رأيي أن أولويات الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا وشركاؤها في التنمية ينبغي أن تتوافق مع الأولويات التالية. |
Puesto que estos países son incapaces de aplicar medidas anticíclicas, sus asociados para el desarrollo deberían presentar un plan de estímulo apropiado para aliviar sus problemas de liquidez. | UN | ونظراً لأن هذه البلدان تعجز عن تنفيذ التدابير المعاكسة للدورات الاقتصادية، فإنه ينبغي لشركائها في التنمية تقديم مجموعة ملائمة من المنشطات للتخفيف من مشاكلها الخاصة بالسيولة. |
Este enfoque incluye actividades que pueden realizar los propios países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo. | UN | ويشمل النهج إجراءات تتخذها أقل البلدان نموا هي وشركاؤها الإنمائيون. |
La consecución de esos objetivos estaría supeditada a la voluntad política tanto de los países pobres como de sus asociados para el desarrollo. | UN | وسيتوقف تحقيق هذه الأهداف على الإرادة السياسية للبلدان الفقيرة وشركائها الإنمائيين على السواء. |
Tanto los gobiernos como sus asociados para el desarrollo son conscientes de ello, pero también saben que los recursos de que disponen los gobiernos son muy limitados. | UN | وتعي الحكومات والشركاء في التنمية ذلك، لكنهما يعلمان أن موارد الحكومات تظل جد محدودة. |