ويكيبيديا

    "sus códigos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قوانينها
        
    • مدونات
        
    • مدوناتها
        
    • رموز
        
    • أكواد
        
    • قوانينهما
        
    • قانونيها
        
    • قانونهما
        
    • مجموعة رموزها
        
    • رموزهم
        
    Un total de 60 Estados cuenta con un marco jurídico nacional, y 70 Estados penalizan la violación de las prohibiciones en sus códigos penales. UN ذلك أن ما مجموعه 51 دولة لها إطار قانوني وطني وتعاقب 70 دولة على انتهاكات قواعد الحظر في قوانينها الجنائية.
    La mayoría de los Estados han reformado sus códigos penales o han adoptado una ley especial para penalizar la incitación al terrorismo. UN وقد قامت معظم الدول إما بإصلاح قوانينها الجنائية أو باتباع قاعدة التخصيص في معاقبة التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية.
    Los países africanos han hecho mucho en lo que se refiere a la liberalización de sus códigos de inversión. UN لقد قطعت البلدان اﻷفريقية شوطا بعيدا في تحرير قوانينها الاستثمارية.
    Confiamos en que la Asamblea Legislativa de las Bermudas tome las medidas necesarias para abolir la pena de sus códigos. UN ونأمل في أن تتخذ السلطة التشريعية في برمودا خطوات مبكرة ﻹزالة هذه العقوبة من مدونات قوانينها.
    • Algunas organizaciones de profesionales, como la Sociedad Norteamericana de Ingenieros Civiles, habían incorporado los principios del desarrollo sostenible en sus códigos de conducta. UN ● وقد أدمجت بعض المنظمات الفنية مثل الجمعية اﻷمريكية للمهندسين المدنيين، مبادئ التنمية المستدامة في مدوناتها اﻷخلاقية.
    Si bien algunos Estados han incorporado las normas en sus códigos penales o sistemas de justicia penal internos, otros han promulgado legislación interna específica. UN وفي حين أدمجت بعض الدول القواعد في قوانينها المحلية أو نظمها القضائية الجنائية، سنت دول أخرى تشريعاً محلياً خاصاً.
    El progreso hacia la abolición de la pena capital ha sido alentador, con 130 Estados que eliminaron esa pena de sus códigos. UN وإحراز التقدم صوب إلغاء عقوبة الإعدام يبعث على التشجيع، بإزالة 130 دولة لعقوبة الإعدام من كتب قوانينها.
    En el caso de algunos Estados ello comportará la introducción de un importante ajuste en la forma en que están organizados sus códigos civiles, sus códigos comerciales y otras leyes. UN وسينطوي ذلك، فيما يتعلق ببعض الدول، على تكيّف كبير في الأسلوب الذي تنظم به قوانينها المدنية أو التجارية أو غيرها.
    10. El Comité reconoce que la mayoría de los Estados partes tipifican o definen en sus códigos penales ciertas conductas como malos tratos. UN 10- وتسلِّم اللجنة بأن معظم الدول الأطراف تحدد أو تعرِّف في قوانينها الجنائية سلوكيات معينة على أنها تشكل إساءة معاملة.
    10. El Comité reconoce que la mayoría de los Estados Partes tipifican o definen en sus códigos penales ciertas conductas como malos tratos. UN 10- وتسلّم اللجنة بأن معظم الدول الأطراف تحدد أو تعرف في قوانينها الجنائية سلوكيات معينة على أنها تشكل إساءة معاملة.
    Todos los Estados han introducido disposiciones internas adecuadas sobre asistencia judicial recíproca y extradición en sus códigos penales y códigos de procedimiento penal. UN وأدرجت جميع الدول ما يلزم من القوانين المحلية المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين في قوانينها الجنائية وقوانين إجراءاتها الجنائية.
    Santa Lucía, por ejemplo, está revisando sus códigos de edificación para tener en cuenta el aumento en la frecuencia y la intensidad de los huracanes. UN وتقوم سانت لوسيا في الوقت الراهن، على سبيل المثال، بتنقيح قوانينها المتعلقة بالبناء لتأخذ في الاعتبار ارتفاعاً في وتيرة الأعاصير وحِدَّتها.
    Algunos Estados también han reformado sus códigos penales para garantizar que los actos violentos se castiguen adecuadamente. UN وأَدخلت الدول أيضاً تعديلات على قوانينها الجنائية لضمان التصدي لأعمال العنف بالعقوبات المناسبة.
    Otros países de tradición romanista de la región habían adoptado medidas similares en sus códigos penales. UN واعتمدت دول أخرى من مجموعة دول المنطقة التي تأخذ بنظام القانون المدني تدابير مشابهة في قوانينها الجنائية.
    En cierto sentido, este es el paso lógico siguiente en el proceso de atraer inversiones extranjeras directas, después de las mejoras introducidas por países en sus códigos de inversión. UN وبعبارة ما، يمثل ذلك الخطوة التالية المنطقية في عملية اجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي بعد أن قامت العديد من البلدان بتحسين قوانينها الاستثمارية.
    Dado que suelen ser las propias empresas las que definen y elaboran sus códigos de conducta, éstos no conllevan generalmente ninguna obligación jurídica ni reglamentaria. UN وبما أن معظم الشركات تحدد مدونات السلوك وتصيغها بنفسها، فإن هذه المدونات على وجه العموم ليست ملزمة من الناحيتين القانونية والتنظيمية.
    Las medidas legislativas para la instrumentación del derecho internacional humanitario se encuentran principalmente en la legislación militar, incluyendo sus códigos, leyes, reglamentos, decretos y manuales. UN ترد أساسا التدابير التشريعية لتنفيذ القانون الإنساني الدولي في التشريعات العسكرية، بما في ذلك في مدوناتها وقوانينها ولوائحها ومراسيمها وأدلتها التوجيهية.
    Señor, estos son sus códigos de lanzamiento presidencial. Manténgalos con usted en todo momento. Open Subtitles سيدي الرئيس، هذه رموز الإطلاق الرئاسية برجاء الأحتفاظ بهم بشكل خاص دوماً
    Lo cual no me deja más opción que bloquear sus códigos de identificación e invalidar sus códigos de autentificación personal. Open Subtitles مما لا يترك لي أي خيار سوى إلغاء أكواد مرورهم و إبطال عملها تماما
    Durante los últimos dos años, Kazajstán y Turkmenistán hicieron progresos en la integración de los delitos establecidos en los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo a sus códigos penales. UN فخلال العامين الماضيين، أحرزت تركمانستان وكازاخستان تقدما في تضمين قوانينهما الجنائية، الجرائم المبينة في الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    25. México recomendó al Gabón que estudiara la posibilidad de armonizar sus códigos Civil y Penal con las normas internacionales de derechos humanos, en particular en lo referente al matrimonio y las relaciones familiares, los derechos al patrimonio y a la sucesión. UN 25- وأوصت المكسيك بأن تنظر غابون في تحقيق اتساق قانونيها المدني والجنائي مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالزواج والعلاقات الأسرية والتركة والميراث.
    La República Federativa de Yugoslavia se hizo totalmente abolicionista en 2002 cuando tanto la República de Serbia como la República de Montenegro enmendaron sus códigos penales a fin de abolir completamente la utilización de la pena capital. UN وألغت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عقوبة الإعدام كلياً في عام 2002 عندما قامت جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود، كلتاهما، بتعديل قانونهما الجنائي بحيث ألغتا كلياً عقوبة الإعدام.
    Dile a los inspectores que se metan sus códigos por el culo. Open Subtitles اخبر المفتشون ان يأخذوا رموزهم والصقهم حيث لا تشرق الشمس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد