El ACNUR continuará por tanto sus campañas de información pública para aumentar la conciencia y sensibilidad del público al problema de los refugiados. | UN | لذلك ستواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين حملاتها اﻹعلامية للارتقاء بوعي الجمهور وحساسيته لمعاناة اللاجئين. |
Mediante sus campañas de información, el UNICEF podría ayudar a crear conciencia de la importancia del Comité y de su labor. | UN | وبوسع اليونيسيف أن تساعد في زيادة الوعي باللجنة وعملها من خلال حملاتها اﻹعلامية. |
105. El Alto Comisionado tiene previsto intensificar sus campañas de educación sobre el terreno. | UN | ٥٠١- وتعتزم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تكثيف حملاتها التثقيفية في الميدان. |
El Estado parte debe proseguir sus campañas de concienciación y promover la tolerancia entre las comunidades. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تواصل حملات إذكاء الوعي والترويج لقيمة التسامح بين الجماعات. |
El Estado parte debe proseguir sus campañas de concienciación y promover la tolerancia entre las comunidades. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تواصل حملات إذكاء الوعي والترويج لقيمة التسامح بين الجماعات. |
El Comité recomienda al Estado parte que siga llevando a cabo sus campañas de sensibilización para combatir todas las formas de violencia contra la mujer a través de los medios de comunicación y los programas de educación. | UN | وهي توصي بأن تواصل الدولة الطرف ما تضطلع به من حملات للتوعية العامة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة من خلال وسائط الإعلام والبرامج التعليمية. |
El Gobierno debe proseguir sus campañas de concienciación y comunicar al Parlamento las observaciones finales del Comité. | UN | وينبغي على الحكومة أن تتابع حملات زيادة الوعي وأن تنقل التعليقات الختامية للجنة على التقرير إلى البرلمان. |
Si bien se guiaron por principios comunes, las distintas entidades elaboraron sus campañas de divulgación en función de las necesidades específicas de sus respectivos interlocutores. | UN | وإلى جانب الاسترشاد بالمبادئ المشتركة، قامت الكيانات المختلفة بتصميم حملاتها في مجال التوعية حسب الاحتياجات المحددة للجهات التي يمثلها كل منها. |
La capacidad del Departamento de integrar la red de centros de información de las Naciones Unidas en sus campañas de promoción también ha contribuido a su éxito cada vez mayor. | UN | ومما أسهم في النجاح المتزايد للإدارة قدرتها على إشراك شبكة مراكز الأمم المتحدة الإعلامية في حملاتها الترويجية. |
También preguntó por los planes de Finlandia para hacer de la cuestión de los romaníes uno de los ejes de sus campañas de sensibilización. | UN | كما تساءلت عن خطط فنلندا الرامية إلى التركيز على قضية الروما في حملاتها بشأن التوعية. |
Estas actividades se llevan a cabo principalmente por ONG como la Liga contra el Cáncer, y empresas comerciales, como parte de sus campañas de información. | UN | وتضطلع بهذه الأنشطة أساسا منظمات غير حكومية مثل عصبة مكافحة السرطان، والشركات التجارية في إطار حملاتها الإعلامية. |
Un orador consideró que era importante que el Departamento siguiera evaluando el contenido de sus campañas de información, estudiando exactamente qué es lo que se publicaba y con qué objetivo. | UN | ونوه متكلم بأهمية استمرار اﻹدارة في تقييم محتوى حملاتها اﻹعلامية وذلك بدراسة ما تقوم بنشره دراسة دقيقة وتقارنه بالهدف الذي تنشده منها. |
El Organismo también participa con las organizaciones no gubernamentales en seminarios y en tareas de planificación, les presta asistencia en sus campañas de recaudación de fondos y apoya el desarrollo de las organizaciones comunitarias. | UN | كما تشارك الوكالة مع المنظمات غير الحكومية في الحلقات الدراسية والتخطيط، وتساعدها في حملاتها لجمع اﻷموال، وتدعم إنشاء المنظمات المجتمعية. |
El Comité insta al Estado Parte a que intensifique sus campañas de sensibilización de la opinión pública para promover formas de disciplina positivas, participativas y no violentas como alternativa al castigo corporal en todos los niveles de la sociedad. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز حملاتها لتوعية الجمهور للتشجيع على الأخذ بأشكال التأديب الإيجابي القائم على المشاركة لا على العنف، كبديل عن العقاب البدني، وذلك على جميع مستويات المجتمع. |
El Comité alienta al Estado Parte a que intensifique sus campañas de concienciación pública para promover formas de disciplina positivas, participativas y no violentas como solución alternativa a los castigos corporales a todos los niveles de la sociedad. El pago de la pensión alimentaria para el niño | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز حملاتها لتوعية الجماهير من أجل تشجيع أشكال التأديب الإيجابية والتشاركية وغير العنيفة كبديل عن العقاب البدني على كافة مستويات المجتمع. |
El Comité alienta al Estado Parte a que refuerce sus campañas de sensibilización con el fin de promover formas de disciplina positivas, participativas y no violentas en sustitución de los castigos corporales a todos los niveles de la sociedad. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز حملاتها لتوعية الجمهور الرامية إلى التشجيع على اعتماد أشكال انضباط إيجابية وتشاركية وخالية من العنف كبديل للعقاب البدني، على جميع مستويات المجتمع. |
Con este fin, el Comité insta al Estado parte a aumentar la disponibilidad de programas de formación y a reforzar sus campañas de concienciación dirigidas a poner de relieve la importancia de la participación de la mujer en la toma de decisiones a todos los niveles. | UN | ولهذا الغرض، تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة إتاحة برامج التدريب وتعزيز حملات إذكاء الوعي لتأكيد أهمية مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات في جميع المستويات. |
Con este fin, el Comité insta al Estado Parte a aumentar la disponibilidad de programas de formación y a reforzar sus campañas de concienciación dirigidas a poner de relieve la importancia de la participación de la mujer en la toma de decisiones a todos los niveles. | UN | ولهذا الغرض، تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة إتاحة برامج التدريب وتعزيز حملات إذكاء الوعي لتأكيد أهمية مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات في جميع المستويات. |
Además, el Comité recomienda que el Estado Parte realice un examen detenido de la legislación existente y refuerce sus campañas de sensibilización a este respecto. Respeto a las opiniones del niño | UN | وتوصي اللجنة، فضلاً عن ذلك، بأن تُجري الدولة الطرف استعراضاً شاملاً لتشريعاتها القائمة وأن تعزز حملات إذكاء الوعي في هذا الصدد. |
El Comité recomienda al Estado parte que siga llevando a cabo sus campañas de sensibilización para combatir todas las formas de violencia contra la mujer a través de los medios de comunicación y los programas de educación. | UN | وهي توصي بأن تواصل الدولة الطرف ما تضطلع به من حملات للتوعية العامة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة من خلال وسائط الإعلام والبرامج التعليمية. |
b) Intensifique sus campañas de sensibilización sobre el antisemitismo y la islamofobia y fomente la tolerancia entre los diversos grupos étnicos de su población; | UN | (ب) أن تعزز حملات زيادة الوعي بشأن معاداة السامية وكراهية الإسلام وتشجع التسامح بين مختلف الجماعات الإثنية التي يتألف منها سكانها؛ |
Es necesario privar a los terroristas de los recursos financieros necesarios para llevar a cabo sus campañas de violencia. | UN | ومن الضروري أن تقطع على الإرهابيين أي موارد مالية يحتاجونها لشن حملاتهم. |
25. La Comisión Nacional contra el SIDA estima que uno de los objetivos primordiales de sus campañas de educación y prevención debe ser la reducción del estigma. | UN | 25- وقد حددت اللجنة الوطنية للإيدز موضوع الحد من الوصم كمجال من مجالات الأولوية لحملاتها التثقيفية والوقائية. |