La Unión Europea exhorta al Gobierno del Sudán a que mejore sus comunicaciones con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y a que coopere con el Relator Especial. | UN | وهو يحض الحكومة السودانية على تحسين اتصالاتها مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان والتعاون مع المقرر الخاص. |
La Secretaría podrá indicar al Comenté las dificultades encontradas en la aplicación que las Partes han señalado con frecuencia en sus comunicaciones con la Secretaría. | UN | وقد تحدد الأمانة للجنة صعوبات التنفيذ التي حددتها الأطراف تكراراً في اتصالاتها مع الأمانة. |
Informa al Consejo y a la Asamblea de sus comunicaciones con los Estados y las ONG, sus sesiones y sus visitas. | UN | ويُطلِعهما على مراسلاته مع الدول والمنظمات غير الحكومية واجتماعاته وزياراته. |
Durante sus comunicaciones con los Estados partes, la Presidenta solicitó contribuciones voluntarias al programa de patrocinio. | UN | وفي سياق اتصالاتها مع الدول الأطراف، طلبت الرئيسة تقديم تبرعات لبرنامج الرعاية. |
Con estas amplias informaciones y consideraciones, el Gobierno cubano da cumplimiento al deseo del Comité y da por concluidas sus comunicaciones con esa instancia sobre su informe inicial. | UN | بهذه المعلومات والاعتبارات المستفيضة، تكون الحكومة الكوبية قد نفذت رغبة اللجنة، وتعتبر اتصالاتها مع هذا الجهاز بشأن تقريرها اﻷولي منتهية. |
14. La Sra. SCHÖPP-SCHILLING aclara que nunca se le pidió que informara acerca de sus comunicaciones con otros organismos y organizaciones. | UN | ٤١ - السيدة تشوب شيلينغ: قالت إنه لم يطلب منها قط اﻹبلاغ عن نتائج اتصالاتها مع الوكالات والمنظمات اﻷخرى. |
Durante años el Grupo de Trabajo ha hecho muchos intentos para determinar la suerte y el paradero de las personas presuntamente desaparecidas, tanto en sus comunicaciones con los denunciantes como con los Gobiernos de Sudáfrica y Namibia sin lograr ningún resultado. | UN | وبذل الفريق العامل عبر سنوات محاولات عديدة بدون جدوى، سواء من خلال مراسلاته مع المصدر أو مع حكومتي جنوب أفريقيا وناميبيا، لتحديد مصير وأماكن وجود اﻷشخاص المبلغ أنهم مفقودون. |
La segunda parte del informe trata de las cuestiones sustantivas pertinentes a su mandato, y se examinan los principios del derecho internacional que se aplican a muchos de los casos planteados por el Relator Especial en sus comunicaciones con los gobiernos. | UN | ويتناول الجزء الثاني من التقرير المسائل الموضوعية ذات الصلة بالولاية، ويُسهب في مبادئ القانون الدولي التي تنطبق على حالات متعددة أثارها المقرر الخاص في مراسلاته مع الحكومات. |
d) El derecho de utilizar claves y de recibir documentos y correspondencia por correos o en valijas selladas para sus comunicaciones con la Organización; | UN | (د) الحق في استعمال الشفرات وتلقي وثائق أو مراسلات بالبريد أو في حقائب مختومة، وذلك لأغراض اتصالاتهم مع المنظمة؛ |
61. En su informe anual de 1998 (E/CN.4/1999/63, párrs. 21 a 25), el Grupo de Trabajo describió con todo detalle sus comunicaciones con las autoridades chinas acerca de un incidente que ocurrió durante su visita a la prisión de Drapchi el 11 de octubre de 1997. | UN | 61- وصف الفريق العامل في تقريره السنوي لعام 1998 (E/CN.4/1999/63، الفقرات 21-25) الرسائل المتبادلة مع السلطات الصينية فيما يتعلق بحادثة وقعت خلال زيارته لسجن درابشي بتاريخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 1997. |
La secretaría podrá indicar al Comenté las dificultades encontradas en la aplicación que las Partes han señalado con frecuencia en sus comunicaciones con la secretaría. | UN | وللأمانة أن تعيِّن للجنة هذه الصعوبات التي تواجهها الأطراف في التنفيذ والتي أبلغت عنها الأطراف في مراسلاتها مع الأمانة. |
21. Recuerda su petición a la Junta Ejecutiva, formulada en el párrafo 8 de la decisión 2/CMP.5, de que mejore sus comunicaciones con los participantes en los proyectos y los interesados, entre otras cosas estableciendo modalidades y procedimientos para la comunicación directa entre la Junta Ejecutiva y los participantes en cada proyecto; | UN | 21- يذكِّر بطلبه الموجه إلى المجلس التنفيذي والوارد في الفقرة 8 من المقرر 2/م أإ-5، بتحسين وسائل تواصله مع المشاركين في المشاريع وأصحاب المصلحة، بسبل منها وضع طرائق وإجراءات للاتصال المباشر بين المجلس التنفيذي والمشاركين في المشاريع فيما يتعلق بفرادى المشاريع؛ |
El Presidente informó a los miembros de sus comunicaciones con la misión en Yakarta. | UN | وأبلغ الرئيس الأعضاء باتصالاته مع البعثة في جاكرتا. |