El Grupo de Trabajo Intergubernamental acordó no llevar adelante un proceso de renegociación de sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وقد اتفق الفريق العامل الحكومي الدولي على عدم الخوض في التفاوض مجدّداً في استنتاجاته وتوصياته. |
El Representante espera poder exponer sus conclusiones y recomendaciones preliminares al Consejo de Derechos Humanos cuando presente el presente informe. | UN | ويأمل الممثل أن يتمكن من تقديم استنتاجاته وتوصياته الأولية إلى مجلس حقوق الإنسان عند تقديم هذا التقرير. |
No obstante, el Presidente de la Comisión afirmó que ésta haría público el contenido de sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وعلى الرغم من ذلك، أكد رئيس اللجنة بأنها تعتزم الإعلان عن مضمون استنتاجاتها وتوصياتها على الملأ. |
En la última sección, la Relatora Especial presenta sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وتعرض المقررة الخاصة في الجزء الأخير من التقرير استنتاجاتها وتوصياتها. |
sus conclusiones y recomendaciones se detallan en los párrafos 15 a 102. | UN | وترد النتائج والتوصيات المفصلة في الفقرات من 15 إلى 102. |
Por último, en el capítulo IV el Relator Especial expone sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وفي الختام، يصوغ المقرِّر الخاص استنتاجاته وتوصياته في الفصل الرابع من التقرير. |
El Grupo basó sus conclusiones y recomendaciones en la documentación elaborada por los consultores. | UN | واستند الفريق العامل في استنتاجاته وتوصياته إلى الوثائق التي أعدها الخبيران الاستشاريان. |
El Grupo seguirá llevando a cabo un examen detallado de esos documentos de trabajo con el propósito de terminar de elaborar sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وسيواصل الفريق العامل دراسته المفصلة لورقات العمل هذه بغية وضع اللمسات اﻷخيرة على استنتاجاته وتوصياته. |
El Grupo Conjunto debe presentar un informe con sus conclusiones y recomendaciones a fines de mayo de 1994. | UN | ومن المقرر أن يرفع الفريق المشترك تقريرا عن استنتاجاته وتوصياته في نهاية شهر أيار/مايو ١٩٩٤. |
En sus conclusiones y recomendaciones se destacaba la necesidad de: | UN | وسلطت استنتاجاته وتوصياته الضوء على ضرورة: |
En sus conclusiones y recomendaciones se destacaba la necesidad de: | UN | وسلطت استنتاجاته وتوصياته الضوء على ضرورة: |
En el capítulo VI la Relatora Especial presenta sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وفي الفصل السادس، تقدم المقررة الخاصة استنتاجاتها وتوصياتها. |
El Comité asesora al Director General y transmite sus conclusiones y recomendaciones al Comité Directivo de Nueva York. | UN | وتقدم اللجنة المشورة إلى المدير العام وتحيل إلى اللجنة التوجيهية في نيويورك استنتاجاتها وتوصياتها. |
Se consideró importante que la Comisión racionalizara los resultados de sus períodos de sesiones haciendo que sus conclusiones y recomendaciones fueran más precisas y amplias. | UN | ورئي أن من الهام أن تقوم اللجنة بترشيد نتائج دوراتها بجعل استنتاجاتها وتوصياتها أكثر دقة وشمولا. |
Posteriormente, el Consejo Económico y Social hizo suyos los informes de los períodos de sesiones de la Comisión en que figuraban sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وقد أيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما بعد تقارير دورات اللجنة التي تتضمن استنتاجاتها وتوصياتها. |
En los párrafos 11 a 75 constan en detalle sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وترد النتائج والتوصيات المفصلة في الفقرات من 11 إلى 75. |
Los miembros del Subcomité han realizado un arduo trabajo y han celebrado largas consultas para poder presentar sus conclusiones y recomendaciones. | UN | ولقد عمل أعضاء اللجنة الفرعية بجد وأجروا مشاورات لساعات طويلة كي يقدموا إلينا ما خلصوا إليه من استنتاجات وتوصيات. |
sus conclusiones y recomendaciones están dirigidas a la Sede, las operaciones sobre el terreno y el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | وتوجه نتائجه وتوصياته الى المقر والعمليات الميدانية ومنظومة اﻷمم المتحدة ككل. |
Como esta evaluación no se ha terminado aún, sus conclusiones y recomendaciones se incluirán en una adición al presente informe, cuando estén disponibles. | UN | وبما أن عملية التقييم هذه لم تكتمل بعد، فسوف تدرج نتائجها وتوصياتها في إضافة تابعة لهذا التقرير عندما تصبح متاحة. |
El Consejo refrendó el informe del Comité, incluidas sus conclusiones y recomendaciones. | UN | ووافق المجلس على تقرير اللجنة بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه. |
También pidió al Relator Especial que informara sobre sus conclusiones y recomendaciones a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones y a la Comisión de Derechos Humanos en su 55º período de sesiones. | UN | كما طلبت إلى المقرر الخاص إبلاغ الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين ولجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخامسة والخمسين باستنتاجاته وتوصياته. |
Después de los dos días de deliberaciones, los participantes redactaron sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وفي نهاية المناقشة التي تواصلت على مدى يومين، صاغ المشاركون استنتاجاتهم وتوصياتهم. |
Posteriormente el Secretario General informará al Consejo de sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وسيقدم اﻷمين العام تقريرا إلى المجلس بعد ذلك بشأن ما يخلص اليه من نتائج وتوصيات. |
El Comité decidió que el informe, junto con sus conclusiones y recomendaciones al respecto, se transmitiera al Consejo de Administración del PNUMA para que éste, en su 18º período de sesiones, lo examinara y tomara las medidas adecuadas. | UN | وقررت اللجنة إحالة التقرير، مشفوعا باستنتاجاتها وتوصياتها بشأنه، إلى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في دورته الثامنة عشرة للنظر فيه واتخاذ ما يلزم من إجراءات. |
Los miembros del Comité Especial que están participando en este seminario necesitarán transmitir al Comité Especial sus conclusiones y recomendaciones. | UN | فأعضاء اللجنة الخاصة المشاركون في هذه الحلقة الدراسية مدعوون إلى تزويد اللجنة الخاصة باستنتاجاتهم وتوصياتهم. |
La Asamblea General acaba de acoger con beneplácito sus conclusiones y recomendaciones. | UN | والجمعية العامة رحﱠبت للتو بنتائجه وتوصياته. |
sus conclusiones y recomendaciones al respecto se incluirán en una adición al presente informe. | UN | وسترد استنتاجات اللجنة وتوصياتها في هذا الشأن في إضافة لهذا التقرير. |
Hemos tomado nota de sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وقد أحطنا علما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير. |