Se reconocen a los Estados Miembros créditos contra el Fondo en proporción a la cuantía de sus contribuciones al presupuesto de la ONUSAL. | UN | وهي تقيد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء بما يتناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Los países que estén en condiciones de aumentar sus contribuciones deben procurar aumentarlas. | UN | وعلى البلدان التي يمكنها أن تزيد من مساهماتها أن تفعل ذلك. |
Aunque Bélgica apoyaba el principio de financiación multianual, en ese momento no estaba en condiciones de anunciar sus contribuciones para años futuros. | UN | وأضاف أن بلجيكا تؤيد مبدأ التمويل المتعدد السنوات لكنها لم تتمكن في ذلك الوقت من إعلان مساهماتها للسنوات القادمة. |
Rindió especial tributo a los 18 gobiernos donantes que habían aumentado sus contribuciones, especialmente a los que las habían aumentado en un 7% o más. | UN | وقدمت شكرا خاصا إلى 18 حكومة مانحة زادت من تبرعاتها ولا سيما الحكومات التي ساهمت بزيادة 7 في المائة أو أكثر. |
Los Estados Miembros deben aumentar sus contribuciones y pagar a tiempo sus promesas. | UN | ولذلك، ينبغي للدول اﻷعضاء زيادة مساهماتهم وتنفيذ تعهداتهم في الحين المناسب. |
El OSE tal vez desee instar a las Partes que no lo hayan hecho a que paguen sus contribuciones a su debido tiempo. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحث الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على أن تفعل ذلك في الوقت المناسب. |
Aunque Bélgica apoyaba el principio de financiación multianual, en ese momento no estaba en condiciones de anunciar sus contribuciones para años futuros. | UN | وأضاف أن بلجيكا تؤيد مبدأ التمويل المتعدد السنوات لكنها لم تتمكن في ذلك الوقت من إعلان مساهماتها للسنوات القادمة. |
España es el octavo contribuyente a su presupuesto ordinario y paga sus contribuciones de manera completa, puntual e incondicional. | UN | وإسبانيا هي ثامن أكبر مساهم في الميزانية العادية وتسدد مساهماتها في الوقت المحدد وبالكامل ودون شروط. |
Exhortó a todos los países a que aumentaran sus contribuciones al FNUAP. | UN | وناشدت كافة البلدان زيادة مساهماتها في صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Exhortó a todos los países a que aumentaran sus contribuciones al FNUAP. | UN | وناشدت كافة البلدان زيادة مساهماتها في صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
¿Cómo pueden las diversas comunidades científicas y tecnológicas mejorar sus contribuciones al desarrollo sostenible? | UN | كيف يمكن لمختلف الأوساط العلمية والتكنولوجية أن تحسن مساهماتها في التنمية المستدامة؟ |
:: Los Estados Miembros podrían unirse para reforzar sus contribuciones nacionales de componentes civiles a las operaciones encabezadas por las Naciones Unidas | UN | :: يمكن للدول الأعضاء أن توحد جهودها من أجل تعزيز مساهماتها بالعناصر المدنية في العمليات التي تقودها الأمم المتحدة |
Los Estados Miembros deberían considerar la posibilidad de reanudar o aumentar sus contribuciones. | UN | لذا ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في استئناف أو زيادة تبرعاتها. |
Paralelamente, los Estados Miembros deberían comprometerse a aumentar o reanudar sus contribuciones al Instituto. | UN | وبنفس القدر، على الدول الأعضاء أن تلتزم بزيادة تبرعاتها للمعهد أو استئنافها. |
Los asalariados, hombres y mujeres, pueden tomar prestado de sus contribuciones y para ello no necesitan la garantía ni la aprobación del cónyuge. | UN | ويجوز للذين يكسبون أجراً، رجالاً ونساءً على حد سواء، الاقتراض من مساهماتهم دون الحاجة لضمان أو موافقة الزوج أو الزوجة. |
Afortunadamente, otros donantes han señalado que mantendrán el mismo nivel de sus contribuciones a los recursos ordinarios o las aumentarán ligeramente. | UN | ولحسن الحظ، أشار مانحون آخرون إلى أنهم سيحافظون على نفس مستوى مساهماتهم في الموارد العادية أو زيادته قليلا. |
Lamentablemente, a causa de las dificultades financieras actuales, Ucrania no podrá hacer efectivas sus contribuciones a la ONUDI íntegramente. | UN | إلاّ أنه لسوء الحظ، وبسبب الصعوبات المالية الحالية، لن تستطيع أوكرانيا أن تسدِّد اشتراكاتها لليونيدو بالكامل. |
En todo el mundo, particulares comprometidos también han acogido y apoyado con sus contribuciones la causa del Fondo Fiduciario. | UN | وفي جميع أنحاء العالم، يقوم أيضا أفراد ملتزمون برعاية ودعم قضية الصندوق الاستئماني من خلال تبرعاتهم. |
Si bien los países en desarrollo cumplen con sus compromisos, los países desarrollados se resisten a aportar sus contribuciones. | UN | وفي حين أن البلدان النامية تفي بنصيبها من الالتزامات، تتوقف البلدان المتقدمة النمو عن تقديم إسهاماتها. |
La OMS es el mayor organismo, y el total de sus contribuciones anuales fue de 1.870 millones de dólares en 2006. | UN | فمنظمة الصحة العالمية هي أكبر وكالة من حيث المساهمات السنوية الإجمالية في عام 2006 البالغة 1.87 بليون دولار. |
Para ello, insta a todos los Estados a que hagan sus contribuciones respectivas de forma puntual y periódica. | UN | وهي تحث لذلك جميع الدول على أن تقدم كل منها مساهمتها في موعدها وبصفة دورية. |
Malasia espera que la comunidad internacional haga un mayor esfuerzo por aumentar sus contribuciones al presupuesto del OOPS. | UN | وأبدى أمل ماليزيا في أن يبذل المجتمع الدولي جهوداً أكبر لزيادة مساهماته في ميزانية اﻷنروا. |
A partir de 2009, el grueso de sus contribuciones multilaterales se destinará a los recursos básicos o casi básicos. | UN | ومع عام 2009، ستكون معظم المساهمات المتعددة الأطراف المقدمة من بلجيكا مساهمات أساسية أو شبه أساسية. |
Doy las gracias a todos los miembros por sus contribuciones al debate, y les pregunto si podemos proceder a adoptar una decisión esta mañana. | UN | أشكر جميع الأعضاء على إسهاماتهم في المناقشة وأسألهم عما إذا كان بمستطاعنا أن نمضي قدما إلى اتخاذ قرار هذا الصباح. |
Pago por los Estados Miembros de sus contribuciones durante los tres primeros meses del año | UN | :: فيما يتعلق بتسديد الدول الأعضاء لمساهماتها خلال الأشهر الثلاثة الأولى من السنة: |
Agradeciendo a los Estados Miembros y al Comité Internacional de la Cruz Roja sus contribuciones al informe del Secretario General, | UN | وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وإلى لجنة الصليب الأحمر الدولية على إسهامها في تقرير الأمين العام، |
Si bien todavía queda mucho por hacer, sus contribuciones hasta la fecha al proceso de reforma han puesto en marcha las cosas. | UN | ومع أن هناك الكثير مما لا يزال يتعين حله، فإن إسهاماته حتى الآن في عملية الإصلاح جعلت الكرة تبدأ بالتدحرج. |
De las 163 Partes en el Protocolo de Kyoto, 102 no habían hecho efectivas sus contribuciones correspondientes a 2006. | UN | ومن مجموع أطراف بروتوكول كيوتو والبالغ 163 طرفاً، لم يسدد 102 طرف اشتراكاتهم عن عام 2006. |