ويكيبيديا

    "sus derechos individuales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوقها الفردية
        
    • حقوقهم الفردية
        
    • لحقوقهم الفردية
        
    • الحقوق الفردية
        
    • بحقوقهم الفردية
        
    • حقوقهم كأفراد
        
    • بحقوقها الفردية
        
    • بحقوقهن الفردية
        
    • عن حقوقه الفردية
        
    La gran mayoría de los derechos humanos todavía no pueden ejercer sus derechos individuales ni disfrutar de las libertades democráticas. UN إن الغالبية العظمى لﻹنسانية مازالت غير قادرة على ممارسة حقوقها الفردية أو التمتع بحرياتها الديمقراطية.
    La Relatora Especial fue informada de que el Gobierno temía que la aplicación de los acuerdos despojara a los grupos menos favorecidos de las comunidades indígenas de sus derechos individuales en favor de los derechos colectivos de la población indígena. UN وأُبلغت المقررة الخاصة بأن الحكومة تخشى أن يحرم تنفيذ الاتفاقات الجماعات الضعيفة داخل المجتمعات المحلية الأصلية من حقوقها الفردية لصالح حقوق جماعية للسكان الأصليين.
    Algunas delegaciones de gobierno reconocieron también el carácter colectivo de los derechos de los pueblos indígenas y que, en algunos casos, un colectivo o grupo de personas podía optar por ejercer conjuntamente sus derechos individuales. UN وسلمت أيضا بعض الوفود الحكومية بالبعد الجماعي لحقوق الشعوب الأصلية وبأنه بإمكان جماعة أو مجموعة من الأشخاص، في بعض الحالات، أن تختار معاً حقوقها الفردية.
    Ni sus derechos individuales ni sus derechos colectivos dimanados de su condición de minoría nacional, peligran en modo alguno. UN كما أن حقوقهم الفردية فضلا عن حقوقهم الجماعية المنبثقة عن مركزهم كأقلية قومية غير معرضة ﻷي خطر.
    El Protocolo Facultativo establece un procedimiento mediante el cual los individuos pueden alegar que se han violado sus derechos individuales. UN وينص البروتوكول الاختياري على اجراءات يمكن في إطارها للأفراد أن يدعوا أن حقوقهم الفردية قد انتُهكت.
    Afirman que las violaciones de los derechos de la empresa constituyen al mismo tiempo una violación de sus derechos individuales. UN ويدعون أن انتهاك حقوق الشركة يشكل في الوقت نفسه انتهاكاً لحقوقهم الفردية.
    Igualmente, es el respeto por sus derechos individuales y colectivos. Es el bienestar y la seguridad de los pueblos indígenas. UN وتحترم هذه التنمية أيضا الحقوق الفردية والجماعية للشعوب الأصلية، كما تعبر عن رفاه وأمن هذه الشعوب.
    También coordina la acción de los servicios nacionales y municipales y de las organizaciones internacionales e intercede ante ellos para cerciorarse de que los refugiados puedan ejercer sus derechos individuales. UN كما يقوم هذا المكتب بالتنسيق مع منظمات دولية ودوائر بلدية ووطنية والتوسط لديها من أجل ضمان تمتع هؤلاء اللاجئين بحقوقهم الفردية.
    También permitirá tramitar denuncias relativas a conductas contrarias a las obligaciones de la Organización de cara a sus funcionarios o que vulneren sus derechos individuales. UN وسيفسح المجال أمام الشكاوى المتعلقة بالسلوك الذي يتنافى مع الواجبات التي تقع على عاتق المنظمة حيال موظفيها أو الذي ينتهك حقوقهم كأفراد.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a procedimientos equitativos y mutuamente aceptables para el arreglo de controversias con los Estados, y una pronta decisión sobre esas controversias, así como a recursos eficaces para toda lesión de sus derechos individuales y colectivos. UN للشعوب الأصلية الحق في إجراءات عادلة ومنصفة من أجل حل النزاعات والخلافات مع الدول أو الأطراف الأخرى وفي صدور قرار سريع، كما لها الحق في سبل انتصاف فعالة عن جميع التعديات على حقوقها الفردية والجماعية.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a procedimientos equitativos y justos para el arreglo de controversias con los Estados u otras partes, y una pronta decisión sobre esas controversias, así como a recursos eficaces para toda lesión de sus derechos individuales y colectivos. UN للشعوب الأصلية الحق في إجراءات مقبولة بصورة متبادلة وعادلة من أجل حل النزاعات والخلافات مع الدول وفي صدور قرار سريع، كما لها الحق في سبل انتصاف فعالة عن جميع التعديات على حقوقها الفردية والجماعية.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a procedimientos equitativos y justos para el arreglo de controversias con los Estados u otras partes, y a una pronta decisión sobre esas controversias, así como a una reparación efectiva de toda lesión de sus derechos individuales y colectivos. UN للشعوب الأصلية الحق في إجراءات عادلة ومنصفة من أجل حل النزاعات والخلافات مع الدول أو الأطراف الأخرى وفي صدور قرار سريع في هذا الشأن، كما لها الحق في سبل انتصاف فعالة من أي تعد على حقوقها الفردية والجماعية.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a procedimientos equitativos y mutuamente aceptables para el arreglo de controversias con los Estados, y una pronta decisión sobre esas controversias, así como a recursos eficaces para toda lesión de sus derechos individuales y colectivos. UN للشعوب الأصلية الحق في إجراءات عادلة ومنصفة من أجل حل النزاعات والخلافات مع الدول أو الأطراف الأخرى وفي صدور قرار سريع، كما لها الحق في سبل انتصاف فعالة عن جميع التعديات على حقوقها الفردية والجماعية.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a procedimientos equitativos [y mutuamente aceptables] para el arreglo de controversias con los Estados y terceros, y una pronta decisión sobre esas controversias, así como a recursos eficaces para toda lesión de sus derechos individuales y colectivos. UN للشعوب الأصلية الحق في إجراءات مقبولة بصورة متبادلة وعادلة من أجل حل النزاعات والخلافات مع الدول وفي صدور قرار سريع، كما لها الحق في سبل انتصاف فعالة عن جميع التعديات على حقوقها الفردية والجماعية.
    Recordando también la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, de 2007, que trata de sus derechos individuales y colectivos, UN " وإذ تشير أيضا إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية لعام 2007 الذي يتناول حقوقها الفردية والجماعية،
    El Protocolo Facultativo establece un procedimiento mediante el cual los individuos pueden alegar que se han violado sus derechos individuales. UN وينص البروتوكول الاختياري على اجراءات يمكن في إطارها للأفراد أن يدعوا أن حقوقهم الفردية قد انتُهكت.
    El Protocolo Facultativo establece un procedimiento mediante el cual los individuos pueden alegar que se han violado sus derechos individuales. UN وينص البروتوكول الاختياري على إجراءات يمكن في إطارها للأفراد الادعاء بانتهاك حقوقهم الفردية.
    En el Protocolo Facultativo se preveía un procedimiento mediante el cual las personas podían denunciar la violación de sus derechos individuales. UN ويوفر البروتوكول الاختياري إجراءً يتيح للأفراد المطالبة بالانتصاف إذا انتُهِكت حقوقهم الفردية.
    9.2. El Comité recuerda que el Protocolo Facultativo prevé un procedimiento según el cual los particulares pueden alegar que se han violado sus derechos individuales. UN 9-2 وتلاحظ اللجنة أن البروتوكول الاختياري ينص على إجراء يستطيع الأفراد بموجبه الادعاء بانتهاك حقوقهم الفردية.
    Persisten graves violaciones de sus derechos individuales y colectivos. UN ولا تزال توجد انتهاكات جدّية لحقوقهم الفردية والجماعية.
    , que trata de sus derechos individuales y colectivos, UN ) الذي يتناول الحقوق الفردية والجماعية للشعوب الأصلية،
    Preocupada por la situación de desventaja extrema en que se encuentran normalmente los pueblos indígenas en toda una serie de indicadores sociales y económicos y los obstáculos que les impiden disfrutar plenamente de sus derechos individuales y colectivos, UN وإذ يساورها القلق بشأن الإجحاف الشديد الذي ما فتئت تواجهه الشعوب الأصلية عبر طائفة من المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية، وبشأن العقبات التي تحول دون تمتعها الكامل بحقوقها الفردية والجماعية،
    Estas organizaciones son dinámicas y en un plazo relativamente corto han dado expresión con firmeza y energía a las preocupaciones, prioridades y aspiraciones de las mujeres indígenas, tanto en lo relativo a sus derechos individuales como a sus derechos en calidad de miembros de colectividades indígenas. UN فهذه المنظمات دينامية وعبرت بقوة وشدة، خلال فترة قصيرة نسبيا، عن شواغل نساء الشعوب الأصلية وأولوياتهن وتطلعاتهن، سواء فيما يتعلق بحقوقهن الفردية أو حقوقهن كأعضاء في جماعات الشعوب الأصلية.
    De conformidad con el párrafo 1 del artículo 36 de la Carta, cualquier persona podrá hacer valer sus derechos individuales de acuerdo con la ley ante tribunales independientes e imparciales y, en casos especiales, ante otras instituciones de derecho. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 36 من الميثاق، على حق كل شخص في الدفاع عن حقوقه الفردية بموجب القانون أمام محاكم مستقلة ونزيهة، وكذلك أمام مؤسسات قانونية أخرى في القضايا الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد