ويكيبيديا

    "sus familias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أسرهم
        
    • أسرهن
        
    • عائلاتهم
        
    • وأسرهم
        
    • أسرتها
        
    • أُسرهم
        
    • ذويهم
        
    • لأسرهم
        
    • الأسر
        
    • بأسرهم
        
    • لأسرهن
        
    • أسرته
        
    • أسر
        
    • عائلاتكم
        
    • وأسرهن
        
    Como parte del plan de rehabilitación, se trasladó a 750 colaboradores y a sus familias a diversas localidades dentro de la Línea Verde. UN وكجزء من خطة إعادة التأهيل هذه، نقل ٧٥٠ من المتعاونين مع اسرائيل أسرهم إلى مواقع مختلفة داخل نطاق الخط اﻷخضر.
    En los días siguientes a la llegada del grupo a Sehovici separaron a otros hombres de sus familias. UN وأقصي عدد آخر من الرجال عن أسرهم في اﻷيام التالية لوصول هذه المجموعة إلى سيهوفتشي.
    Las denuncias indican también que algunas personas han sido detenidas durante un mes sin el conocimiento de sus familias. UN وأشير أيضا إلى اتهامات بأنه جرى في بعض الحالات اعتقال الناس لمدة شهر بدون معرفة أسرهم.
    Las niñas que se ven separadas de sus familias sufren consecuencias irreparables. UN وتعاني الفتيات المنفصلات عن أسرهن من أضرارٍ لا يمكن إصلاحها.
    Croacia les estará siempre agradecida y recordará siempre su sacrificio y la pérdida que significó para sus familias. UN وستظل كرواتيا دائما تشعر بالعرفان لهم، ولن تنسى تضحيتهم الكبرى والخسارة التي منيت بها عائلاتهم.
    Subrayaron que los trabajadores migratorios y sus familias requerían atención especial en este sentido. UN وأكدوا أن العمال المهاجرين وأسرهم يحتاجون إلى اهتمام خاص في هذا المجال.
    Se estima que unos 100.000 trabajadores de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, y por ende sus familias, se ven afectados por esta medida. UN ومن المقدر أنه قد تأثر بهذا التدبير ما يقرب من ٠٠٠ ١٠٠ عامل فلسطيني من الضفة الغربية وقطاع غزة، وتأثرت بالتالي أسرهم.
    Muchos ciudadanos iraquíes trabajan en otros países, especialmente en los países árabes, y regresan al Iraq a visitar a sus familias. UN وذكر أن كثيرا من المواطنين العراقيين يعملون في بلدان أخرى، وبخاصة بلدان عربية، ويعودون إلى العراق لزيارة أسرهم.
    Desde entonces, más de 62.000 niños se han reunido con sus familias en Rwanda. UN وجُمع شمل أكثر من ٠٠٠ ٦٢ ألف طفل مع أسرهم في رواندا.
    Muchas personas de edad, que fueran abandonadas a sus propias fuerzas cuando en 1994 se masacraron a sus familias, estaban recibiendo asistencia del Gobierno. UN وذكر أن كثيرا من المسنين تُركوا وشأنهم عندما تعرضت أسرهم للمذابح في عام ١٩٩٤ وأنهم يتلقون اﻵن مساعدات من الحكومة.
    En lo que respecta al tratamiento, éste fue recibido por 9.000 toxicómanos, incluidos usuarios de drogas inyectables y los miembros de sus familias. UN أما عن العلاج، فقد عولج في اطار المشروع ٠٠٠ ٩ من متعاطي المخدرات، منهم متعاطون بالحقن، وجرت العناية بأفراد أسرهم.
    Se trataba, más concretamente, de 36 alumnos y 2 estudiantes que vivían acompañados por 18 miembros de sus familias. UN وهؤلاء هم على وجه التحديد 36 تلميذا وطالبان اثنان كانوا يقيمون مع 18 من أفراد أسرهم.
    Gracias a ellos, más de 120.000 niños se han reunido con sus familias o han sido ubicados en familias de acogida. UN فهناك ما يزيد على 000 120 طفل أعيد جمع شملهم مع أسرهم أو ألحقوا بأسر أخرى للقيام بتربيتهم.
    Deben conocer sus derechos, para que, llegado el momento, sepan educar a sus familias. UN ويجب تعليمهم حقوقهم حتى يستطيعوا هم أيضا تثقيف أسرهم في هذا المضمار.
    Se trataría en su mayoría de civiles, ya que no fueron enterrados hasta que sus familias identificaron los cuerpos. UN وكان معظم القتلى من المدنيين، ويبدو أنهم لم يُدفنوا إلا بعد أن تعرفت أسرهم على جثثهم.
    La mayoría de las adopciones corresponden a ciudadanos de Samoa residentes en el extranjero que solicitan adoptar niños de sus familias ampliadas de Samoa. UN ويتبنى الغالبية العظمى من الأطفال مواطنون من ساموا مقيمون في الخارج يقدمون طلبات لتبني أطفال من أسرهم الموسعة في ساموا.
    La ocupación ha supuesto una pesada carga para las mujeres palestinas que luchan a diario por asegurar el bienestar de sus familias. UN وأضافت أن الاحتلال قد ألقى عبئاً ثقيلاً بصفة خاصة على النساء الفلسطينيات اللواتي تناضِلن كل يوم لضمان رفاه أسرهن.
    Han luchado por la paz y quieren regresar a sus familias pero no tenemos dinero con qué pagarles. Open Subtitles لقد قاتلوا من أجل السلام يريدون العوده إلى عائلاتهم لكن لايوجد لدينا مال لندفعه لهم
    Se manifestaron también en el saqueo masivo de comercios, la destrucción de propiedades y las amenazas a ciertas personas y sus familias. UN وقد تجلى ذلك، أيضا، في تفشي أعمال السلب والنهب، وتدمير الممتلكات على نطاق واسع، فضلا عن تهديد المواطنين وأسرهم.
    Por ejemplo, tienen que obtener el permiso de sus familias si reciben una propuesta para ir a trabajar con una misión diplomática en el extranjero. UN فعلى سبيل المثال، يتعين على المرأة أن تحصل على إذن من أسرتها عندما تتلقى عرضاً بالعمل في بعثة دبلوماسية خارج البلاد.
    Ni las presuntas víctimas ni sus familias habían entablado acciones obtener una indemnización. UN ولم يُقم هؤلاء اﻷشخاص ولا أُسرهم دعاوى قضائية للمطالبة بتعويض.
    Gracias a esas actividades, se han reunido con sus familias por lo menos 3.000 niños. UN وبفضل هذه الجهود، أعيد ٠٠٠ ٣ من هؤلاء اﻷطفال على اﻷقل إلى ذويهم.
    En el marco de ese plan, esos deportistas y sus familias obtienen pensiones y subsidios. UN وفي إطار ذلك الصندوق يجري دفع المعاشات التقاعدية والمنح للرياضيين المرموقين وكذلك لأسرهم.
    Niños separados de sus familias. Las familias deberán mantenerse intactas siempre que sea posible. UN الأطفال المنفصلون عن ذويهم - ينبغي أن تظل الأسر متماسكة قدر الإمكان.
    Las cifras disponibles indican que más de 300 se reunieron con sus familias. UN وتشير الأرقام المتاحة إلى أن أكثر من 300 طفل التحقوا بأسرهم.
    Mediante sus actividades productivas contribuyen considerablemente no sólo al bienestar físico de sus familias, sino también a la vida económica del país. UN ومن خلال أنشطتهن الإنتاجية فإنهن يساهمن لا في الرفاه المادي لأسرهن فحسب، بل أيضا في الحياة الاقتصادية للبلد ككل.
    Los efectos de los abusos rara vez se limitan a quienes los sufren directamente, sino que también afectan a sus familias e incluso sus comunidades. UN ونادرا ما تقف أضرار التعذيب عند الفرد الذي خضع مباشرة له، فهي تتجاوزه لتشمل أسرته أيضا بل والمحيط الذي يعيش فيه.
    Algunos de esos niños ya se han reunido con sus familias, o con nuevas familias en el caso de los que perdieron a sus padres. UN وقد تم إعادة لم شمل كثير من هؤلاء اﻷطفال مع أسرهم، أو مع أسر جديدة في حالة اﻷطفال الذين فقدوا والديهم.
    Así que mejor que no nos mientan porque tenemos a sus familias de rehenes. Open Subtitles لهاذا من الافضل لهم ان لا يكذبوا علينا لان عائلاتكم معنا كفديه
    Durante la matanza, las monjas tutsis y sus familias se escondieron en sus celdas y muchas escaparon a la hecatombe. UN وخلال المذبحة، اختبأت الراهبات التوتسي وأسرهن في حجيراتهن الخاصة في الدير وبالتالي نجا كثيرون منهم من المذبحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد