Las autoridades checas que supervisan la seguridad de plantas nucleares han aplicado las normas básicas del OIEA y las recomendaciones de sus grupos de asesoramiento. | UN | والسلطات التشيكية التي تشرف على سلامة المحطات النووية تطبق المعايير اﻷساسية للوكالة وتوصيات أفرقتها الاستشارية. |
El reglamento de la Subcomisión regirá los debates de sus grupos de trabajo en la medida en que sea aplicable. | UN | يطبق النظام الداخلي للجنة الفرعية على أعمال أفرقتها العاملة بقدر ما يكون قابلاً للتطبيق. |
No se proporcionarán actas resumidas de las sesiones de la Subcomisión ni de sus grupos de trabajo, a menos que hayan sido expresamente autorizadas por el Consejo. | UN | لا تعد محاضر موجزة لجلسات اللجنة الفرعية أو أفرقتها العاملة إلا بإذن صريح من المجلس. |
El método elegido por el Gobierno consiste en que sus grupos de trabajo identifiquen en primer lugar la legislación discriminatoria para introducir después las enmiendas necesarias. | UN | ويتمثل نهج الحكومة، في إطار أفرقته العاملة، في تحديد التشريعات التمييزية، في المقام اﻷول، ثم إجراء التعديلات اللازمة. |
Los miembros, que deberían ser nombrados por sus grupos regionales, deberían representar un equilibrio geográfico. | UN | وينبغي لﻷعضاء، الذين ينبغي تسميتهم من قبل مجموعاتهم الاقليمية، أن يمثلوا توازنا جغرافيا. |
Otros organismos, como la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la FAO, están fortaleciendo sus grupos de expertos regionales. | UN | وتعمل وكالات أخرى مثل منظمة العمل الدولية ومنظمة الأغذية والزراعة على تعزيز مجموعاتها من الخبراء الإقليميين. |
A menos que el Consejo decida otra cosa, se proporcionarán actas resumidas de las sesiones de la Subcomisión o de sus grupos de trabajo. | UN | تتاح المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة الفرعية أو أفرقتها العاملة ما لم يقرر المجلس غير ذلك. |
El valor añadido de la labor de la Comisión procede de sus grupos de trabajo técnicos. | UN | وتأتي القيمة المضافة لعمل اللجنة من أفرقتها التقنية العاملة. |
El reglamento de la Subcomisión regirá los debates de sus grupos de trabajo en la medida en que sea aplicable. | UN | ينطبق النظام الداخلي للجنة الفرعية على أعمال أفرقتها العاملة بقدر ما يكون قابلاً للتطبيق. |
No se proporcionarán actas resumidas de las sesiones de la Subcomisión ni de sus grupos de trabajo, a menos que hayan sido expresamente autorizadas por el Consejo. | UN | لا تعد محاضر موجزة لجلسات اللجنة الفرعية أو أفرقتها العاملة إلا بإذن صريح من المجلس. |
El reglamento de la Subcomisión regirá los debates de sus grupos de trabajo en la medida en que sea aplicable. | UN | ينطبق النظام الداخلي للجنة الفرعية على أعمال أفرقتها العاملة بقدر ما يكون قابلاً للتطبيق. |
No se proporcionarán actas resumidas de las sesiones de la Subcomisión ni de sus grupos de trabajo, a menos que hayan sido expresamente autorizadas por el Consejo. | UN | لا تعد محاضر موجزة لجلسات اللجنة الفرعية أو أفرقتها العاملة إلا بإذن صريح من المجلس. |
No se proporcionarán actas resumidas de las sesiones de la Subcomisión ni de sus grupos de trabajo, a menos que hayan sido expresamente autorizadas por el Consejo. | UN | لا تعد محاضر موجزة لجلسات اللجنة الفرعية أو أفرقتها العاملة إلا بإذن صريح من المجلس. |
Participa activamente en los trabajos del Comité y ha presidido en varias ocasiones algunos de sus grupos de trabajo | UN | وهو يشارك بنشاط في عمل اللجنة وقد ترأس مراراً وتكراراً عدداً من أفرقتها العاملة |
El Consejo Consultivo de Derechos Humanos ha confiado a uno de sus grupos de trabajo la tarea de examinar el proyecto de ley y de presentar recomendaciones al respecto. | UN | وأعطى المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان توجيهات لأحد أفرقته العاملة لكي ينظر في مشروع القانون ويقدم توصيات بشأنه. |
En su resolución 2004/59, el Consejo Económico y Social evaluó positivamente la labor de sus grupos consultivos especiales. | UN | 8 - أجرى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2004/59، تقييما إيجابيا لأعمال أفرقته الاستشارية المخصصة. |
Los cinco miembros siguientes, propuestos por sus grupos regionales, fueron nombrados: | UN | وتم تعيين اﻷعضاء الخمسة التاليين، الذين رشحتهم مجموعاتهم اﻹقليمية: |
Durante la semana se formularon declaraciones en las cuales se alentaba a las delegaciones a trabajar con sus grupos con el fin de tratar de encontrar una solución. | UN | وقد أدلي ببيانات أثناء الأسبوع تشجع الوفود على العمل داخل مجموعاتها لمحاولة إيجاد حل. |
La secretaría del Consejo presta servicios para las sesiones y consultas del Consejo y de sus grupos de trabajo durante buena parte del día y, a menudo, más allá del horario normal de trabajo. | UN | وتقدم أمانة المجلس الخدمات إلى اجتماعات ومشاورات المجلس وأفرقته العاملة جل ساعات اليوم، وغالبا بعد ساعات العمل العادية. |
La organización no participa en proyectos específicos para mejorar comunidades concretas, sino que documenta y apoya la labor de sus grupos miembros para llevar a cabo proyectos específicos dirigidos específicamente al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولا تضطلع المنظمة بمشروعات معينة لتحسين مجتمعات خاصة؛ بل أنها تقوم بالأحرى بتوثيق ودعم جماعاتها الأعضاء للاضطلاع بمشاريع معينة تتعلق مباشرة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Se espera que los Presidentes de los grupos propuestos presenten a la sesión plenaria un breve informe sobre las deliberaciones de sus grupos respectivos. | UN | من المتوقع أن يقدم رؤساء اﻷفرقة المقترحة إلى الجلسة العامة تقريرا موجزا عن مداولات أفرقتهم. |
La Comisión puede autorizar a sus grupos de trabajo a pedir a la secretaría que prepare estudios y otros documentos necesarios para la continuación de su labor. | UN | ويمكن للجنة أن تأذن لأفرقتها العاملة بأن تطلب من الأمانة إعداد دراسات ووثائق أخرى تراها ضرورية لمواصلة عملها. |
Las minorías raciales, étnicas, religiosas y lingüísticas han sido a menudo objeto de críticas ofensivas, violentas y reiteradas contra sus grupos, a menudo debido al arraigo de actitudes estereotipadas, lo que ha agravado la discriminación que sufren. | UN | وكثيراً ما كانت جماعات الأقليات العرقية والإثنية والدينية واللغوية هدفاً للنقد المفرط والعنيف والمتكرر، نتيجة للمواقف المبنية على قوالب نمطية متأصلة، مما أدى إلى تفاقم التمييز ضد هذه الجماعات. |
Por último, otras organizaciones invitadas a asistir a un período o períodos de sesiones particulares por decisión de la Comisión o de sus grupos de trabajo o en virtud de la facultad delegada en la Secretaría, pueden ser consideradas observadoras temporales. | UN | وأخيرا يمكن للمنظمات الأخرى التي تدعى لحضور دورة أو دورات معينة بناء على قرار اللجنة أو فريقها العامل أو بناء على السلطة الموكولة للأمانة أن تكون لها صفة المراقب المؤقت.53 |
Los ancianos y los discapacitados figuran entre sus grupos de destinatarios, junto con los niños y otros grupos con necesidades especiales que tradicionalmente han sido los principales destinatarios de estas asociaciones. | UN | كذلك، ظهر في تعداد فئاتها المستهدفة المسنّات والمعوّقات جنباً إلى جنب مع الأطفال والفئات الأخرى ذوات الاحتياجات الخاصّة التي كانت تقليدياً الفئات الأكثر استهدافاً من جهتها. |
Al parecer, y a modo de ejemplo, varios signatarios de las declaraciones de compromiso han usado los fondos del programa Amani para financiar las actividades de sus grupos armados y reclutar a nuevos soldados. | UN | فقد أفادت التقارير بأن العديد من الموقعين على وثيقة الالتزامات، على سبيل المثال، استخدموا أموالا من برنامج أماني لتمويل جماعاتهم المسلحة وتجنيد مقاتلين جدد. |
b) Se anima a los Jefes de Estado o de Gobierno, miembros de sus grupos y otras delegaciones u observadores o miembros particulares de esas delegaciones que deseen llegar a pie a las Naciones Unidas desde lugares cercanos a que así lo hagan. | UN | (ب) كل من يود من رؤساء الدول والحكومات، والأفراد المرافقين لهم وغيرهم من الوفود أو المراقبين أو الأفراد من أعضاء هذه الوفود، أن يأتي إلى الأمم المتحدة سيرا على الأقدام من مواقع قريبة يُشجَّع على القيام بذلك. |
El proyecto " Población, aprovechamiento de la tierra y cambio mundial del medio ambiente " , que comenzó en 1992, continúa las investigaciones sobre horticultura en cinco de sus grupos de investigaciones sobre el terreno. | UN | ٣٣ - وواصل مشروع " السكان وإدارة اﻷراضي والتغير البيئي " الذي بدأ في عام ١٩٩٢، أبحاثه في مجال البستنة في خمس مجموعات من مجموعاته البحثية الميدانية. |
Los cuatro presidentes serán escogidos por sus grupos regionales respectivos. | UN | ويُنتخب كل من الرؤساء الأربعة من قبل مجموعته الإقليمية. |