Más del 90% de los niños que han adquirido el virus fueron infectados por sus madres VIH positivas. | UN | وأكثر من ٠٩ في المائة من اﻷطفال المصابين بالفيروس أصيبوا عن طريق أمهاتهم المصابات بالفيروس. |
Los niños también sufren violencia cuando presencian actos de violencia cometidos contra sus madres. | UN | ويعاني الأطفال أيضا من العنف عندما يشاهدون أعمال العنف المرتكبة ضد أمهاتهم. |
Alrededor del 50% de los niños a quienes sus madres transmiten el virus mueren antes de los 2 años de edad. | UN | ويموت نحو 50 في المائة من الرضع الذين انتقل إليهم الفيروس من أمهاتهم قبل أن يبلغوا عامهم الثاني. |
Dijo que las mujeres jóvenes eran más conscientes de su identidad que sus madres. | UN | وأضافت بقولها ان الشابات أصبحن أكثر وعيا بهويتهن الذاتية من أمهاتهن. |
Toda decisión de permitir que los niños permanezcan con sus madres en la cárcel se basará en el interés superior del niño. | UN | تتخّذ القرارات في ما يتعلق بالسماح للأطفال بالبقاء مع أمهاتهم في السجن بما يراعي في المقام الأول مصلحة الطفل. |
Y cuando se reúnen, tienen miedo de separarse de ellos, porque tienen miedo de perder a sus madres otra vez. | TED | وعندما التأم شملهم، كانوا يخافون أن يُبعَدوا عنهم، لأنهم كانوا خائفين من أن يفقدوا أمهاتهم مرة أخرى. |
Pero tú, puedo darte todo lo que los hijos buscan en sus madres. | Open Subtitles | لكن أنت، يمكنني أن أعطيك كل ما يأخذه الأبناء من أمهاتهم |
No serán destetados hasta el momento del celo... y unirse en grandes guarderías, sólo regresan a sus madres para alimentarse. | Open Subtitles | هم لم يفطموا في الوقت الأخدود والفرقة الكبيرة معا في دور الحضانه العودة الوحيد إلى أمهاتهم للتغذية |
Sé cómo hacer que los niños se duerman. dejen de llorar y hagan¤ su¤s n¤ecesidades an¤tes de que se levanten sus madres. | Open Subtitles | أعلم كيف أجعل الأطفل يناموا، والتوقف عن البكاء، والذهاب إلى المرحاض قبل حتى استيقاظ أمهاتهم من النوم في الصباح. |
"En la primavera, los becerros que vienen, retorciéndose húmedo y nueva del vientre de sus madres afirmaciones como del año sean. | Open Subtitles | في فصل الربيع العجول ستأتي رطبة الجلد وحديثي الولادة من أرحام أمهاتهم مثل التأكيدات التي تعرف من السنة |
Por ejemplo, en la cárcel de Kigali, hay 278 menores y 70 niños acompañados de sus madres. | UN | وهكذا يصل عدد القصر في سجن كيغالي الى ٨٧٢ قاصراً، منهم ٠٧ طفلاً ترافقهم أمهاتهم. |
Por ejemplo, en la cárcel de Kigali, hay 278 menores y 70 niños acompañados de sus madres. | UN | وهكذا يصل عدد القصر في سجن كيغالي الى ٨٧٢ قاصراً، منهم ٠٧ طفلاً ترافقهم أمهاتهم. |
Se estima que más de medio millón de niños fueron infectados con el VIH por sus madres. | UN | ومن المقدر أن أكثر من نصف مليون طفل قد أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية من أمهاتهم المصابات. |
Dijo que durante aquel período un mínimo de 30 niños y bebés recién nacidos vivían con sus madres en la cárcel. | UN | وقالت إن ما لا يقل عن ٠٣ طفلاً ومولوداً جديدا كانوا يعيشون، خلال هذه الفترة، مع أمهاتهم في السجن. |
Además de los menores y adolescentes detenidos, hay 600 lactantes que viven con sus madres en las cárceles. | UN | وباﻹضافة إلى القاصرين والمراهقين المحتجزين، يوجد في السجون ٦٠٠ طفل في صحبة أمهاتهم المتهمات. |
Muchos de los niños que trabajan en las calles están acompañados por sus madres u otros familiares que también practican la prostitución. | UN | ويرافق الكثير من اﻷطفال العاملين في الشوارع أمهاتهم أو أخوانهم اﻷكبر سناً الذين يمارسون البغاء أيضاً. |
La mayoría de los niños habían perdido a sus padres y aparentemente sus madres eran demasiado pobres para poder alimentarlos. | UN | وقيل إن معظم اﻷطفال قد فقدوا آبائهم وأن أمهاتهم فقيرات جداً لا يستطعن إطعامهم. |
Algunas muchachas, por ejemplo, han sido violadas y han visto violar y lesionar a sus madres. | UN | فالفتيات، مثلا، تعرضن للاغتصاب وشاهدن اغتصاب أمهاتهن وايذائهن. |
Por lo visto, el buen nombre de sus madres no les preocupaba demasiado. | Open Subtitles | أظن بالنسبة لأولئك الشبان لم يكن حماية اسماء امهاتهم من أولياتهم |
Se citó a 162 personas para dar cuenta del incumplimiento reiterado de la obligación de pagar la pensión alimentaria de sus madres discapacitadas y a 19 personas por evadir el pago de la manutención de sus esposas discapacitadas. | UN | وقدم 162 شخصا إلى القضاء لإصرارهم على عدم دفع نفقة لأمهاتهم العاجزات، و 19 شخصا لتهربهم من رعاية زوجات عاجزات. |
226. El Relator Especial ha sabido que en un centro de detención de los serbios de Bosnia cerca de Zvornik se propinaban palizas a niños y a sus madres. | UN | ٦٢٢ ـ وعلم المقرر الخاص بتعرض أطفال وأمهاتهم للضرب في أحد مراكز الاحتجاز الصربية في البوسنة بالقرب من زفورنيك. |
No es complicado si fueron a la universidad o, no s�, si sus madres pararon de beber un momento mientras estaban embarazadas. | Open Subtitles | لن يكون معقدا لو درستم في لجامعة أو لا أدري ، أمهاتكم توقفن عن الشّرب لدقيقة حينما كنا حُبلياتٍ |
Es una niña. Las niñas pequeñas siempre han tenido problemas con sus madres. | Open Subtitles | إنها طفلة , فتاة صغيرة , لديها بعض الخلافات مع أمها |
Te mostraré lo que le pasa a los niños malos que envenenan a sus madres. | Open Subtitles | سأريك ما الذى يحدث للاولاد الصغار السيئون الذين يقومون بتسميم أمهم |
Estos monos no vieron a sus madres, así que tuvieron una experiencia social. | TED | هذه القرود لم ترى أمهاتها بالفعل، لذا فقد مرّت بتجربة اجتماعية. |
Los pirómanos normalmente tienen más relación con sus madres que con sus padres, vamos a buscar hogares con madre soltera. | Open Subtitles | مفتعلو الحرائق تربطهم عادة علاقة بأمهاتهم أقوى من العلاقة بأبائهم |
Geriatría es para anormales que viven con sus madres y nunca tiene sexo. | Open Subtitles | رعاية المسنين لغريبي الأطوار الذين يعيشون مع والدتهم و لا يمارسون الحب أبداً |
¡Por eso llamen a sus madres y díganles que no los esperen esta noche! | Open Subtitles | و لذلك أتصلوا بأمهاتكم و اخبروهم بألا ينتظروا |
Ahora, cuando el tercer grupo entró se les dijo que sus anagramas y sus rotuladores habían sido elegidos por sus madres. | TED | اما المجموعة الثالثة فقد احضروا واعطيوا الاختبار والاقلام وقيل لهم لقد تم اختيار هذه من قبل امهاتكم |
En el caos, pueden separar a las crías de sus madres. | Open Subtitles | في هذه الفوضى، قد تنفصل الصغار عن امهاتها |
Este grupo es de alto riesgo, sus madres y abuelas murieron de cáncer, y ellas quieren prevenir la enfermedad en sus vidas. | UN | وهذا الفريق معرض للخطر الشديد، فقد ماتت أمهات وجدات عضواته بالسرطان، وهن يردن الآن إبعاد المرض عن حياتهن. |