El terrorismo es un crimen, cualesquiera sean sus motivos, y se lo debe despojar de su fundamento político. | UN | فالإرهاب جريمة أيا كانت دوافعه ولا بد من تجريده من أي أسباب سياسية يتذرع بها. |
Reafirmamos nuestra absoluta condena al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, independientemente de sus responsables o sus motivos. | UN | ونؤكد من جديد إدانتنا المطلقة للارهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بصرف النظر عن مرتكبيه أو دوافعه. |
La petición irá acompañada de una exposición documentada de sus motivos. | UN | ويرفق بالطلب شرح مدعم بالمستندات يبيّن أسبابه. |
La petición irá acompañada de una exposición documentada de sus motivos. | UN | ويرفق بالطلب شرح مدعم بالمستندات يبيّن أسبابه. |
Pese a la falta de solidez de los pretextos esgrimidos por muchos Estados, sus motivos para tratar de modificar el párrafo 9 son tan transparentes como repugnantes. | UN | وبالرغم من الذرائع الواهية التي قدمتها بعض الدول، فإن دوافعها وراء السعي إلى تعديل الفقرة 9 كانت شفافة كما كانت بغيضة. |
Se redactará un informe donde se explicará la naturaleza y el alcance de cada uno de esos factores y dificultades, si existieren, junto con sus motivos, y se especificarán las medidas adoptadas para superarlos. | UN | وينبغي أن يبين التقرير طبيعة ونطاق وأسباب كل واحد من هذه العوامل والصعوبات إن وجد؛ كما ينبغي أن يورد تفاصيل الخطوات الجاري اتخاذها للتغلب على هذه العوامل والصعوبات. |
Al hacerlo, ponen en entredicho sus motivos y sus objetivos respecto de ambas cuestiones. | UN | فهم بذلك يشككون في دوافعهم وأهدافهم بشأن المسألتين كليهما. |
Conferencia sobre los delitos cometidos por menores, sus motivos y su tratamiento. | UN | مؤتمر في لندن بشأن جرائم اﻷحداث، أسبابها وعلاجها |
Y estoy algo confundido por sus motivos para proteger al señor Wild. | Open Subtitles | و انا محتار الى حد ما بشأن دوافعك فى حماية السيد وايلد |
Mi delegación apoya los objetivos de la resolución que acabamos de aprobar, así como sus motivos. | UN | ويؤيد وفدي أهداف القرار المتخذ توا كما يؤيد دوافعه. |
Croacia se suma a otros para condenar en forma inequívoca todas las formas de terrorismo, independientemente de sus motivos u origen. | UN | وتنضم كرواتيا إلى بقية الدول في إدانتها القاطعة لجميع أشكال اﻹرهاب بغض النظر عن دوافعه أو منشأه. |
Ponemos en duda sus motivos y las razones de las constantes filtraciones del informe del Grupo. | UN | ونحن نتساءل عن دوافعه وأسباب تسريب تقارير الفريق بشكل مستمر. |
Entiendo que le tomará tiempo procesar este asunto, desde luego que lo entiendo, pero cualquier detalle que pueda darnos en relación al paradero de su esposo o sus motivos... | Open Subtitles | بالطبع أنا أفهم ذلك بإمكانك أن تقدمين لنا أي تفاصيل حول مكان وجود خطيبك أو ماهي دوافعه ؟ |
La petición irá acompañada de una exposición documentada de sus motivos. | UN | ويرفق بالطلب شرح مدعم بالمستندات يبيّن أسبابه. |
La petición irá acompañada de una exposición documentada de sus motivos. | UN | ويجب أن يُرفق بالطلب شرح مدعم بالوثائق يبين أسبابه. |
La petición irá acompañada de una exposición documentada de sus motivos. | UN | ويجب أن يكون هذا الطلب مشفوعا بشرح موثق يبين أسبابه. |
La primera sería pedir a los miembros permanentes que se opongan a un proyecto de resolución, que expliquen sus motivos cuando ejerzan su derecho de veto. | UN | القاعدة الأولى تتمثل في مطالبة الدول دائمة العضوية التي تعارض مشروع القرار بأن تشرح دوافعها حين تستخدم حقها في النقض. |
Viet Nam ha tenido por norma constante condenar enérgicamente todos los actos de terrorismo, con independencia de su modalidad y de sus motivos. | UN | دأبت فييت نام على اتباع سياسة إدانة جميع الأعمال الإرهابية بشدة مهما كان شكلها ومهما كانت دوافعها. |
Se redactará un informe donde se explicará la naturaleza y el alcance de cada uno de esos factores y dificultades, si existieren, junto con sus motivos, y se especificarán las medidas adoptadas para superarlos. | UN | وينبغي أن يبين التقرير طبيعة ونطاق وأسباب كل واحد من هذه العوامل والصعوبات إن وجد؛ كما ينبغي أن يورد تفاصيل الخطوات الجاري اتخاذها للتغلب على هذه العوامل والصعوبات. |
El terrorismo es un delito cuyos perpetradores deben ser enjuiciados sean cuales fueren sus motivos. | UN | فالإرهاب جريمة يجب محاكمة مرتكبيها أمام العدالة بغض النظر عن دوافعهم. |
No la juzgues, puede tener sus motivos. | Open Subtitles | لا تحكم عليها، ربما عندها أسبابها. |
su particular asociacion me hace custionar seriamente sus motivos | Open Subtitles | تلك الإرتباطات المعيّنة تجعلني بجدية أستجوب دوافعك. |
Algunos miembros de la Comisión han repetido esas objeciones y expresado sus motivos. | UN | وقد كرر بعض أعضاء اللجنة تلك الاعتراضات وذكرو أسبابهم في ذلك. |
El autor precisa que las observaciones del Estado Parte en relación con su comunicación le dan cierta satisfacción ya que por primera vez se examinan a fondo sus motivos y argumentaciones. | UN | 5-5 ويوضح مقدم البلاغ أن ملاحظات الدولة الطرف فيما يتعلق ببلاغه ترضيه نوعاً ما حيث أن بواعثه وحججه دُرست لأول مرة دراسة حقيقية. |
Todo es más fácil cuando el sospechoso escribe sus motivos. | Open Subtitles | عملنا يصبح أسهل عندما يطبع المشتبه دافعه |
También opina que, cualesquiera que fueran sus motivos iniciales para desertar, el mantenimiento de su relación con las autoridades americanas estuvo motivado en gran medida por consideraciones financieras. | UN | كما نرى بوضوح أنه مهما كان السبب الأصلي لرِدته فإن الاعتبارات المالية كانت الباعث الأساسي لاستمرار ارتباطه بالسلطات الأمريكية. |
96. El ministerio público y la defensa tienen derecho a recusar a las personas propuestas para un jurado exponiendo sus motivos, cuando estimen que un miembro del jurado pueda estar predispuesto en un sentido o en otro. | UN | 96- وللادعاء والدفاع الحق في الاعتراض على المحلفين المحتملين بتقديم الأسباب التي تحملهم على الاعتقاد بأن من المحتمل أن يكون أحد المحلفين متحيزاً. |
114. Hará público su informe de verificación, incluidas las determinaciones, por conducto de la secretaría, juntamente con una explicación de sus motivos. | UN | 114- يضع تقريره عن التحقق، بما في ذلك القرارات، في متناول الجمهور، عن طريق الأمانة، مشفوعاً بتعليل لما لديه من أسباب. |
El [nombre del órgano independiente] deberá notificar sin tardanza, al autor del recurso, a la entidad adjudicadora y a los demás participantes en el proceso de contratación, la desestimación del recurso y sus motivos para desestimarlo, así como el levantamiento de toda suspensión que se haya decretado. | UN | وتُسارع [يُدرَجُ هنا اسم الهيئة المستقلة] إلى إبلاغ مقدِّم الطلب والجهة المشترية وجميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاشتراء بالرفض وبالأسباب الداعية إليه، وبرفع أيِّ تعليق نافذ المفعول في هذا الصدد. |
Nunca se puede confiar en sus motivos. | Open Subtitles | لايمكن الثقة بدوافعه للأبد |