El Comité aprueba sus observaciones finales en relación con el tercer informe periódico de Belarús. | UN | واعتمدت اللجنة بعد ذلك ملاحظاتها الختامية على التقرير الدوري الثالث المقدم من بيلاروس. |
En sus observaciones finales han formulado recomendaciones que contribuyen a asegurar ese cumplimiento. | UN | وقدمت في ملاحظاتها الختامية التوصيات التي تسهم في ضمان هذا الامتثال. |
Sería conveniente comunicar al Comité esas informaciones antes de la adopción de sus observaciones finales. | UN | ومن المرغوب فيه تقديم هذه المعلومات إلى اللجنة قبل أن تعتمد ملاحظاتها الختامية. |
El Comité pidió además a la Secretaría que compilara sus observaciones finales y efectuara un índice a fin de que pudiera utilizarse como material de referencia. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمانة تجميع وفهرسة تعليقاتها الختامية لاستخدامها كمادة مرجعية. |
En la 29.ª sesión, el mismo día, el Relator Especial formuló sus observaciones finales. | UN | وفي الجلسة 29 المعقودة في اليوم نفسه، أبدى المقرر الخاص ملاحظاته الختامية. |
Por tanto, lo antedicho responde a la recomendación formulada por el Comité en el párrafo 25 de sus observaciones finales. | UN | وكل ذلك يتوافق مع توصية اللجنة الواردة في الفقرة 25 من الملاحظات الختامية على تقرير السلطنة الأول. |
El Comité quizás desee considerar la forma de poner a disposición del público esos comentarios sobre sus observaciones finales. | UN | وأضافت أن اللجنة قد تود النظر في كيفية جعل التعليقات على ملاحظاتها الختامية متاحة بشكل عام. |
Asimismo, recomienda que sus observaciones finales se difundan de forma adecuada en las comunidades locales, para hacer posible su aplicación. | UN | وهي توصي كذلك بتعميم ملاحظاتها الختامية في شكل مناسب على مستوى الجماعات المحلية بغية التمكين من تنفيذها. |
Recomienda, asimismo, que sus observaciones finales se difundan de manera adecuada a nivel comunitario local para posibilitar su aplicación. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بنشر ملاحظاتها الختامية في شكل ملائم على مستوى المجتمعات المحلية، وذلك لتمكين تنفيذها. |
Por ejemplo, tras examinar los informes periódicos del Zaire, en sus observaciones finales el Comité manifestó su gran inquietud ante los ataques y la discriminación generalizada contra los refugiados rwandeses y burundianos. | UN | وعلى سبيل المثال فبعد النظر في التقارير الدورية عن زائير، عبرت اللجنة في ملاحظاتها الختامية عن قلقها الكبير من الهجمات والتمييز الواسع الانتشار ضد اللاجئين الروانديين والبورونديين. |
En sus observaciones finales sobre el segundo informe periódico, el Comité había lamentado ya la falta de información práctica. | UN | وذكر أن اللجنة قد أعربت بالفعل، في ملاحظاتها الختامية على التقرير الدوري الثاني، عن أسفها لافتقاره إلى معلومات عملية. |
El Comité, por último, se proponía adoptar sus observaciones finales en relación con el Estado Parte en su 16° período de sesiones. | UN | وأخيرا اقترحت اللجنة اعتماد ملاحظاتها الختامية الخاصة بالدولة الطرف في دورتها السادسة عشرة. |
El Comité se propone adoptar sus observaciones finales con relación al Estado Parte en forma definitiva en su 16º período de sesiones. | UN | وتقترح اللجنة أن تعتمد ملاحظاتها الختامية فيما يتعلق بالدولة الطرف في دورتها السادسة عشرة بصفة نهائية. |
El Comité posteriormente aprobó sus observaciones finales al respecto. | UN | واعتمدت اللجنة بعد ذلك ملاحظاتها الختامية بشأنها. |
El Comité ha reconocido que aún debe seguir esforzándose por incorporar las consideraciones de género en sus observaciones finales. | UN | واعترفت اللجنة بأنه يلزم بذل المزيد من الجهود للإشارة إلى الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس في ملاحظاتها الختامية. |
Posteriormente el Comité aprobó sus observaciones finales al respecto. | UN | واعتمدت اللجنة بعد ذلك ملاحظاتها الختامية بشأنها. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer quizá desee adoptar una práctica semejante sobre el seguimiento de sus observaciones finales. | UN | وقد ترغب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في اعتماد أسلوب مماثل بشأن متابعة تعليقاتها الختامية. |
El Comité espera que sus observaciones finales se difundan ampliamente. | UN | وهي تنتظر أن يتم نشر تعليقاتها الختامية. |
El Sr. Stelzer, en sus observaciones finales, incidió en varios mensajes fundamentales que se habían planteado durante el debate. | UN | وشدد السيد ستيلتزر في ملاحظاته الختامية على العديد من الرسائل الرئيسية التي برزت في أثناء المناقشات. |
El Comité insta al Estado Parte a que difunda ampliamente su informe y sus observaciones finales. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان نشر تقريرها وهذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع. |
Espera escuchar una respuesta franca sobre los problemas a fin de que este Comité pueda ofrecer ayuda con sus observaciones finales. | UN | وتأمل في أن تسمع ردا صريحا فيما يتعلق بالتحديات حتى يمكن للجنة الراهنة أن تقدم المساعدة بملاحظاتها الختامية. |
En la misma sesión, el Sr. Amor formuló sus observaciones finales. | UN | وفي الجلسة نفسها، أدلى المقرر الخاص بملاحظاته الختامية. |
Hasta la fecha las preocupaciones del Comité no se han manifestado en sus observaciones finales. | UN | وحتى الآن، لم تنعكس هذه الشواغل في التعليقات الختامية للجنة. |
El Comité examinó el informe en su 80º período de sesiones (marzo de 2004) y aprobó sus observaciones finales. | UN | ونظرت اللجنة في تقرير سورينام الدوري الثاني في دورتها الثمانين (آذار/مارس 2004)، واعتمدت ملاحظات ختامية بشأنه. |
En la misma sesión, el Sr. Bíró y la Sra. Motoc formularon sus observaciones finales.(E/CN.4/Sub.2/2005/40) | UN | وفي الجلسة نفسها قدم السيد بيرو والسيدة موتوك ملاحظاتهما الختامية. |
Los miembros del Comité en sus observaciones finales han alentado las iniciativas ya existentes y han sugerido nuevas iniciativas. | UN | وأشارت إلى أن أعضاء اللجنة قد شجعوا في ملاحظاتهم الختامية المبادرات القائمة بالفعل واقترحوا مبادرات جديدة. |
c) Cuando sea pertinente, el Comité puede pedir en sus observaciones finales que el Estado Parte dé respuesta a una cuestión específica urgente e identificada en dichas observaciones, con anterioridad a la fecha en que deba presentarse el próximo informe; | UN | (ج) يجوز للجنة، عند الاقتضاء، أن تطلب من الدولة الطرف، في ملاحظاتها الختامية، الرد على أي مسألة ملحة بعينها تحدد فيما يتصل بالملاحظات الختامية وذلك قبل الموعد المضروب لتقديم التقرير التالي؛ |
El Comité acoge también con agrado la amplia publicidad dada al informe, la lista de cuestiones y sus observaciones finales anteriores. | UN | كما ترحب اللجنة بالدعاية الواسعة النطاق التي حظي بها التقرير وقائمة المسائل وملاحظاتها الختامية السابقة. |
Los participantes reafirmaron la recomendación de la segunda reunión de los comités de que los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos estudiasen la conveniencia de implantar mecanismos de seguimiento de sus observaciones finales o recomendaciones. | UN | 16 - أعاد المشاركون تأكيد توصية الاجتماع الثاني المشترك بين اللجان الداعية إلى أن تنظر الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في إمكانية استحداث إجراءات لمتابعة ملاحظاتها أو توصياتها الختامية. |
A este respecto, en sus observaciones finales, el Comité había fomentado con frecuencia la organización de campañas de información y educación sobre los derechos del niño para reforzar la prevención de delitos contra los niños, así como de cursos de capacitación en cooperación con el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos. | UN | وبهذه الروح، اتجهت ملاحظات اللجنة الختامية في الغالب الى تشجيع تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية بشأن حقوق الطفل لتعزيز عملية منع الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال، بالاضافة الى عقد دورات تدريبية بالتعاون مع برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان. |
También insta al Estado parte a que dé cumplimiento a sus recomendaciones y proporcione información pertinente sobre las preocupaciones expresadas en el contexto del procedimiento del Comité para el seguimiento de sus observaciones finales. | UN | ولذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل بتوصياتها وتوفير معلومات ذات صلة بشأن الشواغل أعلاه في سياق ما تتخذه من إجراءات متابعة للملاحظات الختامية الصادرة عن اللجنة. |