ويكيبيديا

    "sus prerrogativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • امتيازاتها
        
    • صلاحياته
        
    • بامتيازاتهم
        
    • صلاحياتها
        
    • اختصاصاتها
        
    • سلطاته
        
    • امتيازاته
        
    • الصلاحيات المخولة
        
    • باﻻمتيازات
        
    • يرتبط به من امتيازات
        
    • امتيازاتهم
        
    • وامتيازاتها
        
    • اختصاصها الحصري
        
    • استحقاقاتهما
        
    • لاختصاصاته
        
    Tampoco se ha aclarado cuál es la situación jurídica de las organizaciones no gubernamentales, incluidas sus prerrogativas y obligaciones. UN ولم يوضﱠح الوضع القانوني للمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك امتيازاتها وواجباتها.
    No se trata, en todo caso de que deseemos despojar al Estado de algunas de sus prerrogativas. UN وليس مرد ذلك إلى أننا نرغب بأن ننتزع من الدولة بعض امتيازاتها.
    En algunos casos el Consejo Económico y Social, en su propio perjuicio, puede que haya cedido un grado excesivo de sus prerrogativas y autoridad a los órganos subsidiarios. UN وفي بعض الحالات، يبدو أن المجلس قد نزل بصورة مفرطة عن صلاحياته وسلطته الى هيئاته الفرعية على نحو أضر به.
    Los casos siguientes ilustrarán el tipo de problemas con que tropezó el personal de la OMS en relación con sus prerrogativas e inmunidades. UN وقد توضح الحالات التالية نوع المشاكل التي واجهها موظفو منظمة الصحة العالمية، مع هذا، فيما يتعلق بامتيازاتهم وحصاناتهم.
    La prórroga indefinida del TNP no debe considerarse como un permiso indefinido para que los Estados poseedores de armas nucleares perpetúen sus prerrogativas. UN وإن تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى لا ينبغي تفسيره على أنه رخصة مطلقة للدول الحائزة على أسلحة نووية بإدامة صلاحياتها.
    La Asamblea General ya ha adoptado numerosos instrumentos contra el terrorismo, pero otros órganos, como el Consejo de Seguridad, tienen cierta tendencia a obstaculizar sus prerrogativas y su mandato. UN وقد أقرت الجمعية العامة بالفعل أليات عديدة ضد الإرهاب، ولكن هيئات أخرى، مثل مجلس الأمن، تميل إلى تجاوز اختصاصاتها وصلاحياتها.
    La reclamación por un monto de 750.000 dólares de los EE.UU. fue inicialmente rechazada por las Naciones Unidas, que aducían que sus prerrogativas e inmunidades la eximían de tales pagos. UN وقد رفضت الأمم المتحدة في بادئ الأمر دفع هذه المطالبة التي كانت تبلغ 000 750 دولار على أساس أن امتيازاتها وحصاناتها تعفيها من دفع هذه الرسوم.
    En relación con esa tasa, el Organismo considera que debe estar exenta de su pago en virtud de sus prerrogativas e inmunidades. UN وترى الوكالة أن الرسم المعني هو في واقع الأمر ضريبة تتمتع الوكالة بالإعفاء منها بموجب امتيازاتها وحصاناتها.
    El Organismo ha impugnado esas sentencias invocando sus prerrogativas e inmunidades y está haciendo gestiones para que se revoquen. UN وقد طعنت الوكالة، استنادا إلى امتيازاتها وحصاناتها، في تلك الأحكام وطلبت إلغاءها.
    Considerando que, por consiguiente al permanecer en funciones el Presidente de la República conserva todas sus prerrogativas constitucionales, UN وبناء على ذلك فإن رئيس الجمهورية الحالي يحتفظ بمجمل صلاحياته الدستورية،
    Es también el deber del Presidente mostrarse creativo y hacer pleno uso de sus prerrogativas. UN ومن واجب الرئيس أيضاً أن يتحلى بروح ابتكارية وأن يستعمل صلاحياته كاملة.
    Quisiera también alentar al Presidente entrante a que use sus prerrogativas para solucionar esta cuestión definitivamente. UN كما أود تشجيع الرئيس القادم على استخدام صلاحياته وتسوية هذه المسألة بصورة نهائية.
    Recordando que, sin perjuicio de sus prerrogativas e inmunidades, es deber de todas las personas que gozan de esas prerrogativas e inmunidades respetar el derecho interno del Estado receptor, UN وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم،
    Recordando que, sin perjuicio de sus prerrogativas e inmunidades, es deber de todas las personas que gozan de esas prerrogativas e inmunidades respetar el derecho interno del Estado receptor, UN وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم،
    Así pues, 2000 fue el primer año completo en que las instituciones nuevas de Nueva Caledonia debían ejercer sus prerrogativas. UN وفي المقابل، مثلت سنة 2000 السنة الكاملة الأولى التي كان من المتوقع خلالها أن تمارس صلاحياتها.
    El año 2000 fue el primer año completo en que las instituciones nuevas de Nueva Caledonia debían ejercer sus prerrogativas. UN وفي المقابل، مثلت سنة 2000 السنة الكاملة الأولى التي كان من المتوقع خلالها أن تمارس صلاحياتها.
    De esta manera, la Asamblea General contraviene sus prerrogativas y la Carta de las Naciones Unidas, asumiendo la función del Consejo de Seguridad que es el único órgano de las Naciones Unidas cuya responsabilidad primordial es el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وبهذه الطريقة تكون الجمعية العامة قد تصرفت بما يتعارض مع اختصاصاتها ويتناقض مع ميثاق اﻷمم المتحدة، بتوليها للدور الذي يضطلع به مجلس اﻷمن، وهو الهيئة الوحيدة في اﻷمم المتحدة التي تقع على عاتقها المسؤولية اﻷولى عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    El Presidente debe su preeminencia política simultáneamente al contenido de su estatuto y a la importancia de sus prerrogativas. UN ويدين رئيس الجمهورية بمكانته السياسية الرفيعة إلى مضمون مركزه وأهمية سلطاته في آن واحد.
    No se logrará avanzar a menos que el Secretario General se vea alentado a ejercer sus prerrogativas como funcionario administrativo máximo. UN ولا يمكن تحقيق أي تقدم ما لم نشجع اﻷمين العام على ممارسة امتيازاته بصفته المسؤول اﻹداري اﻷول.
    Además, en determinados círculos se considera que su puesta en marcha allana el camino para establecer un consejo electoral permanente, que es una de sus prerrogativas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى بعض الدوائر في بدء اجتماعاتها نوعا من التمهيد لإنشاء مجلس انتخابي دائم، وهو أحد الصلاحيات المخولة لها.
    En coordinación con la Oficina del Asesor Jurídico, que administra el subprograma 1, la División de Asuntos Jurídicos Generales mantiene enlace con las autoridades competentes del Gobierno anfitrión y otros países anfitriones para asegurar que se mantengan el estatuto internacional intergubernamental de la Organización y sus prerrogativas e inmunidades correspondientes. UN وبالتنسيق مع مكتب المستشار القانوني، الذي يدير البرنامج الفرعي 1، تضطلع شعبة الشؤون القانونية العامة بأعمال الاتصال مع السلطات المختصة في الحكومة المضيفة والبلدان المضيفة الأخرى من أجل ضمان حماية المركز الدولي والحكومي الدولي للمنظمة وما يرتبط به من امتيازات وحصانات لها.
    95. Las personas encarceladas tendrán derecho a que se les informe de sus prerrogativas, como solicitar asistencia judicial o incluso negarse a ser interrogadas por la policía, si así lo desean. UN 95- وبالإضافة إلى ذلك، يُطلَع المساجين المحتجزون على امتيازاتهم من قبيل المساعدة القانونية، أو حتى رفض إجراء مقابلات مع الشرطة إن كانوا لا يرغبون في ذلك.
    La Asamblea General no podrá revitalizarse en tanto su función, sus prerrogativas y su autoridad se vean socavadas por la intrusión del Consejo de Seguridad en su programa. UN لا يتيسر تنشيط الجمعية العامة في حين يجري تقويض دورها وامتيازاتها وسلطتها بالتعدي على جدول أعمالها من جانب مجلس الأمن.
    Los Estados Miembros indicaron en el 25° período de sesiones del Comité de Programa y de Presupuesto que la decisión de constituir un comité de auditoría y el mandato correspondiente formaba parte de sus prerrogativas. UN أشارت الدول الأعضاء خلال الدورة الخامسة والعشرين للجنة البرنامج والميزانية إلى أن اتخاذ قرار بتشكيل وولاية لجنة للمراجعة هو من اختصاصها الحصري.
    La mujer y el hombre experimentan la pobreza de manera distinta, en razón de las diferencias en sus prerrogativas y responsabilidades. UN وتعاني المرأة من الفقر على نحو مختلف عن الرجل بسبب اختلاف استحقاقاتهما ومسؤولياتهما.
    103. Se propuso también que se redactara de nuevo el proyecto de artículo 2 para excluir de su aplicación los casos en que el juez o el árbitro que se ocupara de determinada controversia llevara a cabo al mismo tiempo un procedimiento de conciliación, en virtud de sus prerrogativas o de su poder discrecional o a petición de las partes litigantes. UN 103- وقدم اقتراح آخر يدعو إلى إعادة صياغة مشروع المادة 2 لتستبعد من نطاق تطبيقه الحالات التي يقوم فيها القاضي أو المحكم بنفسه، أثناء قيامه بالفصل في نزاع معين، بإجراء عملية توفيق إما ممارسة لاختصاصاته أو لسلطته التقديرية أو متصرفا بناء على طلب الطرفين المتنازعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد