Agradezco que los gobiernos tengan sus prioridades en la asignación de fondos. | UN | إنني أدرك كل اﻹدراك أن للحكومات أولوياتها في تخصيص الموارد. |
Agradezco que los gobiernos tengan sus prioridades en la asignación de fondos. | UN | إنني أدرك كل اﻹدراك أن للحكومات أولوياتها في تخصيص الموارد. |
Con respecto a nuestras posiciones nacionales, Eslovaquia identifica sus prioridades en las esferas de las armas nucleares y de las armas convencionales. | UN | وفيما يتعلق بمواقفنا الوطنية، تحدد سلوفاكيا أولوياتها في مجالي اﻷسلحة النووية واﻷسلحة التقليدية على حد سواء. |
El mecanismo de vigilancia ha centrado sus prioridades en: | UN | 29 - ركزت آلية الرصد أولوياتها على ما يلي: |
Sin embargo corresponde a cada país determinar sus prioridades en materia de derechos humanos de acuerdo con sus intereses, su cultura, sus costumbres y sus recursos. | UN | لكن الخيار متروك أمام كل بلد لتحديد أولوياته في ميدان حقوق الإنسان، وفقا لمصالحه وثقافته وأعرافه وموارده. |
Por consiguiente, se invita a la Tercera Comisión a que comunique sus prioridades en relación con las opciones propuestas. | UN | 24 - وبناء على ذلك، تُدعى اللجنة الثالثة إلى تحديد أولوياتها فيما يتعلق بالبديلين قيد النظر. |
Australia ha reexaminado recientemente sus prioridades en materia de ayuda. | UN | وقامت استراليا مؤخرا باستعراض أولوياتها في مجال تقديم المعونات. |
A la luz de estos acontecimientos, las Naciones Unidas adoptaron la decisión de considerar a África una de sus prioridades en el decenio de 1990. | UN | وإزاء هذه التطورات، قررت الأمم المتحدة أن تكون أفريقيا إحدى أولوياتها في التسعينات. |
Se subrayó además que la posición marginal de las minorías les negaba la posibilidad de intervenir con fuerza para defender sus prioridades en el desarrollo. | UN | وتبين كذلك أن الوضع الهامشي للأقليات حرمها من أن يكون لها صوت مسموع للتعبير عن أولوياتها في مجال التنمية. |
Aunque el fortalecimiento institucional era importante, incumbía a los Estados Miembros señalar sus prioridades en esa esfera. | UN | ففي حين أن بناء المؤسسات أمر مهم، إلا أن على الدول الأعضاء مسؤولية تحديد أولوياتها في هذا المجال. |
Aunque la mayoría de los Estados proporcionaron ejemplos concretos, unos pocos se limitaron a indicar sus prioridades en la aplicación de la Convención. | UN | ورغم أن معظم الدول قدّمت أمثلة ملموسة، فإن القليل منها اقتصرت على الإشارة إلى أولوياتها في تنفيذ الاتفاقية. |
En general, la ONUCI pudo lograr sus prioridades en ambas esferas. | UN | وقد أحرزت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار نجاحاً كبيراً في التوصّل إلى تحقيق أولوياتها في كلا المجالين. |
Y mi padre es uno de esos hombres raros que tienen sus prioridades en orden. | Open Subtitles | والدي هو واحد من هؤلاء الرجال نادر الذين لديهم أولوياتها في النظام. |
Si bien las acciones del UNICEF seguirán padeciendo necesariamente los efectos de las limitaciones, debido a sus prioridades en otras regiones del mundo, es posible reforzar su función de catalizador de la promoción del desarrollo y el progreso sociales si se le brindan recursos adicionales. | UN | وبالرغم من أن أعمال اليونيسيف في المنطقة سوف تظل محدودة بالضرورة، بسبب أولوياتها في مناطق أخرى من العالم، فإن دورها كحفاز لتعزيز التنمية والتقدم الاجتماعيين يمكن تعزيزه بتخصيص موارد اضافية. |
Así como los países difieren en su sistema social, ideología, tradición cultural, nivel de desarrollo y antecedentes históricos, sus prioridades en la promoción y la protección de los derechos humanos inevitablemente difieren. | UN | ونظرا ﻷن البلدان تختلف في نظامها السياسي وإيديولوجيتها وتقاليدها الثقافية، ومستوى تنميتها وخلفيتها التاريخية، فإنه لابد وأن تختلف أولوياتها في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
De no remediarse, esta situación financiera tendrá que inducir a la UNESCO a establecer más claramente sus prioridades en esferas en las que goce de una ventaja relativa reconocida. | UN | وإذا لم يتم تدارك موضوع التمويل هذا، فإن ذلك سيضطر اليونسكو إلى تحديد أولوياتها على نحو أوضح في المجالات التي تتمتع فيها بميزة نسبية معترف بها. |
En la declaración que pronunció en Praga, el Presidente Obama subrayó que la ratificación del TPCEN constituía una de sus prioridades en materia de desarme. | UN | لقد شدد الرئيس أوباما، في بيانه الذي أدلى به في براغ، على أن التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يمثل إحدى أولوياته في ميدان نزع السلاح. |
Creo que el Gobierno tiene por lo tanto la obligación de modificar sus prioridades en materia de gastos para asegurarse de que no se malogren ciertos elementos críticos del proceso de paz por falta de recursos financieros. | UN | ولهذا أعتقد أنه يتعين على الحكومة أن تكيف أولوياتها فيما يتعلق باﻹنفاق بحيث تكفل عدم إخفاق العناصر الحاسمة في عملية السلم لعدم توافر التمويل. |
Instó al Comité de la Juventud, al Foro de la Juventud, a los estudiantes participantes en el programa de educación para el entendimiento mutuo, y a otros jóvenes de toda Irlanda del Norte a que aunaran sus prioridades en un manifiesto o programa en favor de los niños. | UN | وحث لجنة الشباب، ومنتدى الشباب، والطلاب المشتركين في برنامج التعليم من أجل التفاهم، وغيرهم من الشباب في جميع أنحاء أيرلندا الشمالية على وضع أولوياتهم في بيان أو برنامج عمل للأطفال. |
Capacidad de las mujeres indígenas de incorporar sus prioridades en la estrategia nacional sobre la igualdad entre los géneros; número de mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer que han desarrollado capacidad para prestar apoyo a los esfuerzos por reforzar el marco jurídico para poner fin a la violencia contra la mujer | UN | مدى قدرة نساء الشعوب الأصلية على إدماج أولوياتهن في الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين؛ وعدد الأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة التي بَنَت قدرات لدعم الجهود المبذولة لتعزيز الإطار القانوني لإنهاء العنف ضد المرأة |
sus prioridades en materia de asistencia externa. | UN | :: ما هي أولوياتك فيما يتعلق بالمساعدات الخارجية. |
El FADES centrará sus prioridades en proyectos de agua potable, electricidad, salud, educación e infraestructura. | UN | وسوف يركز الصندوق في أولوياته على مشاريع مياه الشرب والكهرباء والصحة والتعليم ومشروعات البنية الأساسية. |
Estos Estados deberán elaborar y aplicar planes detallando claramente, según proceda, sus prioridades en materia de asistencia. | UN | وتعود لهذه الدول مسؤولية وضع خطتها وتنفيذها مع تقديم عرض واضح لأولوياتها في مجال المساعدة، عند الاقتضاء. |
Esos estudios son muy costosos y exigen que los gobiernos de los Estados afectados examinen sus prioridades en materia de investigaciones y de ciencia marina. | UN | وستكون أعمال المساحة هذه باهظة التكاليف وتقتضي أن تقوم الحكومات والدول المتأثرة باستعراض أولوياتها المتعلقة بالعلوم وأعمال المساحة البحرية. |
Para que sea efectiva, la reforma se debe sustentar en un consenso en cuanto a la función de la Organización y sus prioridades en este nuevo entorno mundial. | UN | ولكي يكون اﻹصلاح فعالا، لا بد أن يقوم على توافق اﻵراء بشأن دور المنظمة وأولوياتها في هذه البيئة العالمية الجديدة. |