ويكيبيديا

    "sus promesas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بتعهداتها
        
    • بوعودها
        
    • بوعودهم
        
    • تعهداتها
        
    • بتعهداتهم
        
    • وعودها
        
    • بالتعهدات
        
    • لإعلانها عن
        
    • بوعوده
        
    • تعهداتهم
        
    • تعلن عن تعهدها
        
    • بالتزاماتهم بشأن
        
    • تبرعاتها المعلنة
        
    • بالوعود
        
    • بتبرعاتها المعلنة
        
    En tercero, los gobiernos todavía no han hecho efectivas sus promesas de contribución para comenzar la reconstrucción inmediatamente. UN وثالثا لم تفِ الحكومة بعد بتعهداتها لبدء التعمير على الفور.
    A ese respecto, el Fondo hace un llamamiento a todos los gobiernos donantes, y en particular a los donantes principales, para que presenten sus promesas de contribuciones y calendarios de pago. UN ويناشد الصندوق في هذا الصدد جميع الحكومات المانحة، لا سيما المانحون الرئيسيون، الوفاء بتعهداتها ومواعيد سدادها.
    Instamos a los países desarrollados a que cumplan sus promesas de acceso al mercado, ayuda y reducción de la deuda. UN ونحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بوعودها بإتاحة سبل الوصول إلى الأسواق وتقديم لمساعدة وتخفيف عبء الدين.
    Para recaudar y utilizar rápida y eficazmente los fondos, los propios donantes deben esforzarse por cumplir sus promesas de ayuda. UN وإذا ما أريد أن تكون عملية جمع اﻷموال واستخدامها سريعة وفعالة، فيتعين على المانحين أنفسهم أن يبذلوا المزيد من الجهد للوفاء بوعودهم الخاصة بتقديم المساعدة.
    Esa proyección tiene en cuenta las indicaciones preliminares de los principales países donantes respecto de sus promesas de contribuciones para 1995. UN ويراعي هذا الاسقاط المؤشرات اﻷولية من البلدان المانحة الرئيسية بشأن تعهداتها لعام ١٩٩٥.
    Los asociados de África para el desarrollo deben cumplir sus promesas de apoyar el desarrollo de África. UN ويجب على شركاء تنمية أفريقيا أن يفوا بتعهداتهم لدعم تنمية أفريقيا.
    También nos alientan los pronunciamientos de varias capitales referidos a sus promesas de avanzar sustancialmente en el cumplimiento del programa de desarme nuclear. UN كما أننا نشعر بالارتياح إزاء الإعلانات الصادرة من عواصم مختلفة حول وعودها بدفع عجلة جدول أعمال نزع السلاح بطريقة جوهرية.
    Los miembros deberían considerar la posibilidad de cumplir cuanto antes sus promesas de contribución a la Segunda Cuenta del Fondo. UN وينبغي أن ينظر اﻷعضاء في الوفاء في أقرب وقت ممكن بالتعهدات التي التزموا بها فيما يتعلق بالحساب الثاني للصندوق.
    Asimismo, pide a los países y las instituciones donantes que cumplan sus promesas de apoyar la ejecución. UN كما طلب من البلدان والمؤسسات المانحة الوفاء بتعهداتها بدعم التنفيذ.
    También insta a los donantes a que cumplan sus promesas de contribución contraídas en la Conferencia de Donantes de Oslo celebrada en 2005. UN كما يطالِب الجهات المانحة بالوفاء بتعهداتها التي قطعتها على نفسها في مؤتمر أوسلو للمانحين لعام 2005.
    En ese contexto, instamos a los Estados que participaron en las conferencias de Estocolmo, París III y Viena a que cumplan sus promesas de contribuciones. UN وفي هذا السياق، نهيب بالدول المشاركة في مؤتمر ستوكهولم ومؤتمر باريس الثالث ومؤتمر فيينا أن تفي بتعهداتها.
    No obstante, la realidad ha sido otra, aparte de que la Potencia administradora tampoco ha cumplido sus promesas de colaborar. UN ولكن شيئا من هذا لم يحدث ولم تف الدولة القائمة باﻹدارة بوعودها بالتعاون.
    Éste también es el año en que los países desarrollados más ricos deben cumplir sus promesas de movilizar recursos adicionales para la educación. UN وهذا هو العام الذي يجب على البلدان الغنية والمتقدمة النمو أن تفي فيه أيضا بوعودها بتعبئة موارد إضافية من أجل التعليم.
    Los países interesados y la comunidad de donantes sólo han cumplido sus promesas de manera limitada. UN وإن البلدان المعنية والجهات المانحة لم تفِ بوعودها إلا بدرجة محدودة.
    El cincuentenario de nuestra Organización, celebrado en 1995, trajo consigo grandes ideas y una mayor consagración al siglo XXI. En aquella ocasión, los dirigentes del mundo se comprometieron, de forma colectiva, a cumplir sus promesas de un nuevo orden mundial justo. UN وفي ١٩٩٥ تمخضت الذكرى الخمسون ﻹنشاء منظمتنا عن أفكار نيرة وإعادة تكريس الجهود نحو القرن الحادي والعشرين. وفي تلك المناسبة تعهد قادة العالم بشكل جماعي بالوفاء بوعودهم بإيجاد نظام عالمي جديد عادل.
    En esa proyección se tienen en cuenta las indicaciones preliminares de los principales países donantes respecto de sus promesas de contribuciones para 1999. UN وهذا التوقع يأخذ في الاعتبار المؤشرات اﻷولية المستمدة من البلدان المانحة الرئيسية بشأن تعهداتها لعام ١٩٩٩.
    La comunidad de donantes debe cumplir sus promesas de contribuciones. UN ويجب على مجتمع المانحين الوفاء بتعهداتهم بتقديم المعونة.
    Nos sentimos alentados por los pronunciamientos hechos desde distintas capitales sobre sus promesas de hacer progresar de manera sustantiva el programa de desarme nuclear. UN ومما يشجعنا التصريحات الصادرة عن عواصم مختلفة بشأن وعودها بالنهوض جوهريا بجدول أعمال نزع السلاح النووي.
    Los miembros deberían considerar la posibilidad de cumplir cuanto antes sus promesas de contribución a la Segunda Cuenta del Fondo. UN وينبغي أن ينظر اﻷعضاء في الوفاء في أقرب وقت ممكن بالتعهدات التي التزموا بها فيما يتعلق بالحساب الثاني للصندوق.
    Daba las gracias a los Gobiernos de Alemania, el Canadá, China, Dinamarca, Francia, la India, Noruega, los Países Bajos, el Reino Unido, Suecia y Suiza por sus promesas de contribuciones, así como a los Gobiernos de Bélgica, Côte d’Ivoire, Grecia, Irlanda e Italia, que habían prometido contribuciones con anterioridad a la reunión. UN وأعرب عن شكره لحكومات ألمانيا والدانمرك والسويد وسويسرا والصين وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة والنرويج والهند وهولندا لإعلانها عن تبرعاتها، ولحكومات أيرلندا وإيطاليا وبلجيكا وكوت ديفوار واليونان التي أعلنت عن تبرعاتها قبل عقد الاجتماع.
    Asimismo, el SLA no ha cumplido sus promesas de garantizar libertad de circulación al personal humanitario. UN وبالمثل، لم يف الجيش الشعبي لتحرير السودان بوعوده بكفالة حرية تنقل الأفراد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    Muchos donantes supeditaron la cuantía de sus promesas de contribuciones adicionales a determinados déficit de la financiación. UN وربط الكثير من المانحين مستوى تعهداتهم الإضافية بتقديرات لفجوات محددة في التمويل.
    El Comité Especial solicita a la Secretaría que aproveche las consultas que se celebren a petición de los países que aportan o podrían aportar contingentes en el futuro, para examinar, entre otras cosas, las evaluaciones de las amenazas antes del despliegue, los conceptos de las operaciones y las normas para entablar combate de las misiones existentes y nuevas, con el fin de ayudarlos a presentar sus promesas de contribución a esas misiones. UN وتطلب من الأمانة العامة أن تكون مستعدة للتشاور مع البلدان المساهمة أو البلدان التي يحتمل أن تساهم في تلك العمليات، بناء على طلبها، بشأن أمور منها تقييم المخاطر قبل النشر، ومفاهيم العمليات وقواعد الاشتباك للبعثات القائمة والجديدة، وذلك لتقديم المساعدة إليها قبل أن تعلن عن تعهدها بالاشتراك في تلك البعثات.
    :: Las Naciones Unidas deben apoyar y observar atentamente las medidas que adopten los dirigentes nacionales, en particular los de Côte d ' Ivoire, Guinea, Guinea-Bissau, Liberia y Sierra Leona para cumplir sus promesas de reconciliación con los grupos de oposición. UN :: ينبغي للأمم المتحدة أن تدعم وتتابع الجهود التي يبذلها الزعماء الوطنيون، خاصة في سيراليون وغينيا وغينيا - بيساو وليبريا وكوت ديفوار من أجل وفائهم بالتزاماتهم بشأن المصالحة مع جماعات المعارضة.
    La Comisión observa que esta proyección fue realizada tomando en cuenta indicaciones preliminares de los principales países donantes acerca de sus promesas de contribuciones para 1998. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا اﻹسقاط وضع مع مراعاة المؤشرات اﻷولية من البلدان المانحة الرئيسية بشأن تبرعاتها المعلنة لعام ١٩٩٨.
    No obstante, las compañías mineras siguen adelante con sus planes y han desatado una estrategia publicitaria millonaria para tratar de engañar a nuestro pueblo con sus promesas de riquezas para todos. UN وعلى الرغم من هذا كله، تواصل شركات التعدين خططها وأطلقت حملة للعلاقات العامة كرست لها ملايين الدولارات في محاولة لخداع أبناء شعبنا بالوعود بالثراء للجميع.
    Esta proyección se efectuó teniendo en cuenta las indicaciones preliminares de los principales países donantes acerca de sus promesas de contribuciones para 1998. UN وجرى وضع هذا اﻹسقاط مع مراعاة المؤشرات اﻷولية من البلدان المانحة الرئيسية المتعلقة بتبرعاتها المعلنة لعام ١٩٩٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد