ويكيبيديا

    "sus propias estrategias de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استراتيجياتها
        
    • استراتيجيتها في مجال
        
    • لما لديها من استراتيجيات
        
    • استراتيجياته
        
    • لاستراتيجياتها
        
    El objetivo de esas actividades es ayudar a los países a formular y aplicar sus propias estrategias de mediano plazo para la elaboración del Sistema de Cuentas Nacionales. UN ويتمثل الهدف من هذه اﻷنشطة في مساعدة البلدان على صياغة وتنفيذ استراتيجياتها المتوسطة اﻷجل لوضع نظام الحسابات القومية.
    Los países parecen tener más autonomía para diseñar sistemas de seguridad social y programas de gastos selectivos que para formular sus propias estrategias de desarrollo. UN ويبدو أن للبلدان استقلالاً ذاتياً في تصميم شبكات الأمان الاجتماعي وبرامج الإنفاق الموجهة أكبر منه في صياغة استراتيجياتها الإنمائية الخاصة بها.
    De lo que se trataba era de determinar cómo podían las normas ayudar a los países en desarrollo a aumentar su capacidad de elaborar sus propias estrategias de desarrollo. UN والسؤال هو كيف يمكن للقواعد أن تساعد البلدان النامية على تعزيز قدراتها على وضع استراتيجياتها الإنمائية بأنفسها.
    Reiteraron la importancia de que los países en desarrollo establezcan sus propias estrategias de seguridad alimentaria en sus esfuerzos por erradicar la pobreza y el hambre. UN وأكدوا أيضاً على أهمية قيام البلدان النامية بتحديد استراتيجيتها في مجال الأمن الغذائي في إطار جهودها للقضاء على الفقر والجوع.
    Afirmando que los Estados tienen el derecho soberano y la responsabilidad de adoptar, de conformidad con sus propias estrategias de desarrollo, necesidades y prioridades, las decisiones pertinentes sobre su administración pública, UN وإذ تؤكد أن للدول حقا سياديا في البت، وفقا لما لديها من استراتيجيات واحتياجات وأولويات انمائية، في شؤون اداراتها العامة، وأن المسؤولية عن ذلك تقع عليها هي،
    Los regímenes internacionales deben ser más flexibles, para dar a los países en desarrollo el margen de acción en materia de políticas necesario para determinar sus propias estrategias de desarrollo. UN ولا بد أن تكون النظم الدولية أكثر مرونة، من أجل منح البلدان النامية حيز سياسة يسمح لها بتقرير استراتيجياتها الإنمائية.
    Algunos ministerios y organismos han elaborado sus propias estrategias de promoción de la mujer en sus respectivas organizaciones en el marco de sus planes de trabajo generales. UN وقد طورت بعض الوزارات والوكالات استراتيجياتها الخاصة بها من أجل تعزيز المرأة في منظماتها كجزء من خططها العامة للعمل.
    Por lo tanto, se debe alentar a los países a que formulen y apliquen sus propias estrategias de desarrollo y fortalezcan su capacidad interna. UN وينبغي لذلك تشجيع البلدان على تصميم وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية وتعزيز قدراتها الداخلية.
    Lo que hace falta sobre todo es que los propios países africanos otorguen la debida prioridad a la planificación social y los programas sociales en sus propias estrategias de desarrollo nacional. UN والمطلوب أولا وقبل كل شيء هو قيام البلدان الافريقية نفسها بإعطاء اﻷولوية اللازمة للتخطيط الاجتماعي وللبرامج الاجتماعية في استراتيجياتها اﻹنمائية الوطنية.
    Ese es otro motivo muy importante para que los países establezcan sus propias estrategias de desarrollo sostenible generadas internamente como marco para la coordinación y guía para los mecanismos de coordinación apropiados. UN وهذا سبب قوي آخر يستدعي قيام البلدان بوضع استراتيجياتها اﻹنمائية المستدامة الخاصة بها، التي يتم وضعها على صعيد داخلي، بوصفها أطرا للتنسيق ومخططات لﻵلية التنسيقية المناسبة.
    Si los grupos de personas vulnerables son conscientes de los niveles de riesgo que existen en las zonas en las que viven, hay una mayor probabilidad de que hayan ideado sus propias estrategias de lucha. UN وإذا كانت الجماعات الهشة المناعة مطلعة على مستويات المخاطر في المناطق التي تعيش فيها، فإن هناك احتمالا أكبر بأن تضع استراتيجياتها الخاصة للمكافحة.
    El Japón se compromete a apoyar las iniciativas de los países en desarrollo para formular sus propias estrategias de desarrollo, en un nuevo espíritu de asociación mundial. UN وقال إن اليابان ملتزمة بدعم المبادرات التي تتخذها البلدان النامية لصياغة استراتيجياتها اﻹنمائية الخاصة بها، استلهاما بروح الشراكة العالمية الجديدة.
    La estrategia tiene por objeto potenciar su capacidad endógena para hacer frente a las dificultades y aprovechar las oportunidades que les ofrece esa integración, y para establecer y aplicar sus propias estrategias de desarrollo. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تحسين القدرة المحلية لهذه البلدان على مواجهة التحديات واغتنام الفرص التي يتيحها هذا الاندماج، وعلى وضع وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الخاصة بها.
    La estrategia tiene por objeto potenciar su capacidad endógena para hacer frente a las dificultades y aprovechar las oportunidades que les ofrece esa integración, y para establecer y aplicar sus propias estrategias de desarrollo. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تحسين القدرة المحلية لهذه البلدان على مواجهة التحديات واغتنام الفرص التي يتيحها هذا الاندماج، وعلى وضع وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الخاصة بها.
    La estrategia tiene por objeto potenciar su capacidad endógena para hacer frente a las dificultades y aprovechar las oportunidades que les ofrece esa integración, y para establecer y aplicar sus propias estrategias de desarrollo. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تحسين القدرة المحلية لهذه البلدان على مواجهة التحديات واغتنام الفرص التي يتيحها هذا الاندماج، وعلى وضع وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الخاصة بها.
    La estrategia tiene por objeto potenciar su capacidad endógena para hacer frente a las dificultades y aprovechar las oportunidades que les ofrece esa integración, y para establecer y aplicar sus propias estrategias de desarrollo. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تحسين القدرة المحلية لهذه البلدان على مواجهة التحديات واغتنام الفرص التي يتيحها هذا الاندماج، وعلى وضع وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الخاصة بها.
    27. Ayudar a los pueblos indígenas a elaborar sus propias estrategias de comunicación. UN 27 - مساعدة الشعوب الأصلية على تطوير استراتيجياتها الخاصة بها في مجال الاتصالات.
    Es preciso que los gobiernos, actuando a nivel nacional e internacional, encuentren urgentemente un punto de equilibrio apropiado entre esos dos polos, garantizando que los países formulen sus propias estrategias de desarrollo, y que éstas y las normas internacionales converjan para generar empleo, crecimiento y un desarrollo general. UN ومن الملح أن تعمل الحكومات، على الصعيدين الوطني والدولي، من أجل تحقيق التوازن الصحيح بين هذين الجانبين، بما يكفل امتلاك السلطات الوطنية زمام استراتيجياتها الإنمائية، وضمان تقارب هذه الاستراتيجيات مع القواعد الدولية من أجل توفير فرص العمل وتحقيق النمو والتنمية الشاملة.
    Reiteraron la importancia de que los países en desarrollo determinen sus propias estrategias de seguridad alimentaria en sus esfuerzos por erradicar la pobreza y el hambre. UN وأكدوا أيضاً على أهمية قيام البلدان النامية بتحديد استراتيجيتها في مجال الأمن الغذائي في إطار جهودها للقضاء على الفقر والجوع.
    Afirmando que los Estados tienen el derecho soberano y la responsabilidad de adoptar, de conformidad con sus propias estrategias de desarrollo, necesidades y prioridades, las decisiones pertinentes sobre su administración pública, UN وإذ تؤكد أن للدول حقا سياديا في البت، وفقا لما لديها من استراتيجيات واحتياجات وأولويات انمائية، في شؤون اداراتها العامة، وأن المسؤولية عن ذلك تقع عليها هي،
    Asimismo, debe ayudar a los países en desarrollo creando un entorno económico mundial que promueva el crecimiento y la creación de empleo, respetando siempre la libertad de cada país para formular sus propias estrategias de desarrollo inclusivo. UN وينبغي تقديم المساعدة إلى البلدان النامية عن طريق تهيئة بيئة اقتصادية عالمية تساعد على النمو وخلق فرص العمل مع احترام حرية كل بلد في صياغة استراتيجياته الإنمائية الخاصة به.
    Al avanzar en el proceso de desarrollo, los países desarrollados históricamente han gozado, e incluso gozan hoy, de un amplio margen para la formulación de políticas en relación con sus propias estrategias de desarrollo. UN فقد كانت البلدان المتقدمة، في تسلقها سلم التنمية، تتمتع عبر التاريخ بمجال كبير في السياسة العامة تخصصه لاستراتيجياتها الإنمائية، بل إنها لا تزال على هذا المجال محافظة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد