ويكيبيديا

    "sus recomendaciones finales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توصياتها النهائية
        
    • توصياته النهائية
        
    • توصياتها الختامية
        
    • الصيغة النهائية لتوصياتها
        
    • بتوصياتها النهائية
        
    • التوصيات النهائية للفريق
        
    La Comisión proseguirá el examen de la cuestión en la primavera de 2005 y tiene previsto presentar sus recomendaciones finales al respecto en su próximo informe. UN وستواصل اللجنة النظر في المسألة في ربيع عام 2005 وتتوقع عرض توصياتها النهائية بشأن هذه المسألة في تقريرها المقبل.
    En este momento, la Subcomisión tiene previsto presentar sus recomendaciones finales a la Comisión al término del 18° período de sesiones. UN 28 - وتعتزم اللجنة الفرعية في هذه المرحلة تقديم توصياتها النهائية إلى اللجنة في نهاية الدورة الثامنة عشرة.
    sus recomendaciones finales se presentarán al Gobierno en un futuro inminente. UN وستُقدم توصياتها النهائية إلى الحكومة في أقرب الآجال.
    237. El Consejo Nacional para la reducción de las diferencias en la sociedad y la lucha contra la pobreza presentó sus recomendaciones finales en diciembre de 1999. UN 237- قدم المجلس الحكومي لتقليص الفجوات في المجتمع والحرب على الفقر توصياته النهائية في كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Ese informe también incluirá sus recomendaciones finales sobre las medidas legales, administrativas y de otro carácter que pueden contribuir a mejorar la situación de los derechos de los pueblos indígenas en Bolivia. UN وسيتضمن ذلك التقرير أيضاً توصياته النهائية بشأن التدابير القانونية والإدارية وغيرها من التدابير التي يمكن أن تسهم في تحسين حالة حقوق الشعوب الأصلية في بوليفيا.
    La Subcomisión se había fijado como meta presentar sus recomendaciones finales a la Comisión con tiempo suficiente para que ésta las examinase antes de la siguiente elección de los miembros de la Comisión. UN وتعتزم اللجنة الفرعية تقديم توصياتها الختامية في الوقت المحدد كي تنظر فيها اللجنة قبل انتخاب أعضائها الجدد.
    Durante el período de sesiones, si así se le solicita, la secretaría prepara el proyecto de recomendaciones para la Comisión, así como sus recomendaciones finales al Consejo. UN وفي أثناء الدورة، وعلى النحو الذي يُطلب إليها، تعد الأمانة مشاريع توصيات لعرضها على اللجنة، فضلا عن إعداد توصياتها النهائية المقدمة إلى المجلس.
    La secretaría prepara el proyecto de recomendaciones de la Comisión Jurídica y Técnica, así como sus recomendaciones finales. UN وتعد الأمانة مشروع توصيات اللجنة القانونية والتقنية، كما تعد توصياتها النهائية.
    El 18 de julio de 1992 el Comité presentó sus recomendaciones finales al Director del Departamento de Policía. UN وقدمت اللجنة توصياتها النهائية إلى مدير إدارة الشرطة في 18 تموز/يوليه 1992.
    La Relatora Especial presentará sus recomendaciones finales a la Conferencia Mundial, en Durban, y ha expresado que seguirá de cerca la aplicación de los resultados de la Conferencia. UN وستقدم المقررة الخاصة توصياتها النهائية إلى المؤتمر العالمي أثناء مشاركتها فيه في ديربان، وأشارت إلى أنها ستظل ملتزمة بمتابعة المؤتمر.
    En sus recomendaciones finales la misión dijo que a pesar de algunas limitaciones estaban dadas las condiciones para desplegar unos 50 observadores electorales internacionales de la Unión Europea. UN وفي توصياتها النهائية ذكرت البعثة أن الظروف مواتية لنشر ما يقدر بحوالي 50 مراقبا انتخابيا دوليا تابعين للاتحاد الأوروبي، رغم وجود بعض القيود.
    Por su parte, el Departamento de Asuntos Políticos tiene obligaciones muy claras relacionadas con el mantenimiento de la paz, la diplomacia preventiva y el desarme; ahora bien, sus aportes resultan de utilidad al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz cuando éste formula sus recomendaciones finales al Consejo de Seguridad. UN أما ولاية إدارة الشؤون السياسية فتتصل، على نحو أوضح، بحفظ السلام، والدبلوماسية الوقائية، ونزع السلاح؛ إلا أن ﻹسهاماتنا قيمة كبرى لدى إدارة عمليات حفظ السلام عندما تصوغ توصياتها النهائية التي تقدم الى مجلس اﻷمن.
    El Comité debe basar sus recomendaciones finales sobre esta cuestión en todas las resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General, así como en la jurisprudencia establecida, cuando hace una recomendación sobre libre determinación, a fin de abarcar todos los aspectos jurídicos de este principio del derecho internacional. UN ٤٥ - وطالب بضرورة أن تبني اللجنة توصياتها النهائية بشأن تقرير المصير على أساس جميع قرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وكذلك استنادا إلى الفتوى القانونية القائمة، ليتسنى معالجة جميع اﻵثار القانونية المترتبة على تلك القاعدة من قواعد القانون الدولي.
    En su quincuagésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General pidió a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que en su 12° período de sesiones diera forma definitiva al programa del 11° Congreso y presentara sus recomendaciones finales a la Asamblea General por conducto del Consejo Económico y Social. UN في الدورة السابعة والخمسين طلبت الجمعية العامة من لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تضع في دورتها الثانية عشرة الصيغة النهائية لبرنامج المؤتمر الحادي عشر وأن تقدم توصياتها النهائية عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الجمعية العامة.
    La Subcomisión se marcó como meta presentar sus recomendaciones finales a la Comisión con tiempo suficiente para que ésta las examinase antes de la siguiente elección de los miembros de la Comisión. UN 22 - وسعت اللجنة الفرعية إلى تقديم توصياتها النهائية إلى اللجنة في موعدها لتنظر فيها قبل عملية الانتخاب المقبلة لأعضاء اللجنة.
    Instamos al Secretario General a que esboce medidas concretas para el desarrollo socioeconómico de los países menos adelantados en sus recomendaciones finales para el programa de desarrollo que serán presentadas a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN ونحث اﻷمين العام على أن يحدد بإيجاز تدابير ملموسة من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية ﻷقل البلدان نموا وذلك في توصياته النهائية بشأن خطة التنمية التي ستقدم في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Habida cuenta del escaso tiempo de que dispuso para celebrar sus consultas y de la necesidad de tener en cuenta la labor que se realiza acerca de esta cuestión fuera de la Conferencia de Desarme, es evidente que no estará en situación de presentar sus recomendaciones finales a la Conferencia antes de que concluya el período de sesiones de este año. UN وبالنظر إلى قصر الفترة التي أتيحت له ﻹجراء المشاورات، والحاجة إلى مراعاة اﻷعمال الجارية بشأن هذه القضية خارج مؤتمر نزع السلاح، فإنه من الواضح أنه لن يتمكن من تقديم توصياته النهائية إلى المؤتمر قبل نهاية دورة هذا العام.
    Habida cuenta del escaso tiempo de que dispuso para celebrar sus consultas y de la necesidad de tener en cuenta la labor que se realiza acerca de esta cuestión fuera de la Conferencia de Desarme, es evidente que no estará en situación de presentar sus recomendaciones finales a la Conferencia antes de que concluya el período de sesiones de este año. UN ونظراً إلى قصر الوقت الذي أتيح له ﻹجراء مشاوراته والحاجة إلى مراعاة العمل الجاري بشأن هذه القضية خارج مؤتمر نزع السلاح، فمن الواضح أنه لم يكن في وضع يمكنه من تقديم توصياته النهائية إلى المؤتمر قبل نهاية دورة هذا العام.
    3. Pide al Grupo de Trabajo de composición abierta que presente sus recomendaciones finales sobre los aspectos jurídicos del desguace total y parcial de embarcaciones a la Conferencia de las Partes en su octava reunión; UN 3 - يطلب إلى الفريق العامل مفتوح العضوية أن يقدم توصياته النهائية بشأن الجوانب القانونية للتفكيك الكلي والجزئي للسفن إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن؛
    La Comisión de reforma de las leyes publicará sus recomendaciones finales al respecto, que el Gobierno estudiará a fondo antes de dar su opinión. UN ومن المرتقب بعدئذ أن تنشر لجنة الإصلاح القانوني توصياتها الختامية في هذا الشأن، وستدرسها الحكومة بإمعان قبل الإدلاء برأيها.
    La Subcomisión tenía la intención de presentar sus recomendaciones finales a la Comisión con tiempo suficiente para que ésta las examinase antes de la siguiente elección de los miembros de la Comisión. UN والهدف الذي تنشده اللجنة الفرعية هو تقديم توصياتها الختامية إلى اللجنة في الوقت المناسب حتى يتسنى للجنة النظر فيها قبل الانتخابات المقبلة لأعضاء اللجنة.
    c) adoptar sus recomendaciones finales a la Conferencia de las Partes, en su segundo período de sesiones, sobre el seguimiento del examen de la adecuación de los compromisos. UN )ج( وضع الصيغة النهائية لتوصياتها إلى الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف بشأن متابعة استعراض مدى كفاية الالتزامات.
    Sin embargo, en su informe se recogen hechos y acontecimientos ocurridos después de la visita de la misión que eran pertinentes para la formulación de sus recomendaciones finales. UN بيد أن تقريرها يأخذ في الاعتبار ما جد بعد زيارتها من وقائع وأحداث لها صلة بتوصياتها النهائية.
    Las Partes tal vez deseen tener en cuenta la revaluación llevada a cabo por el Grupo y sus recomendaciones finales. UN 8 - وقد ترغب الأطراف في النظر في إعادة التقييم التي أجراها الفريق وفي التوصيات النهائية للفريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد