ويكيبيديا

    "sus recomendaciones relativas a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توصياتها بشأن
        
    • توصياته المتعلقة
        
    • توصياتها المتعلقة
        
    • توصياته بشأن
        
    • بالتوصيات المتعلقة
        
    • توصيات الفريق المتعلقة
        
    • توصيات اللجنة فيما يتعلق
        
    • توصيات المكتب المتعلقة
        
    • وبتوصياته المتعلقة
        
    • توصياته فيما يتعلق
        
    En la etapa actual la Comisión Consultiva no está en condiciones de proporcionar información sobre sus recomendaciones relativas a las propuestas de reforma. UN ولن يكون في مقدور اللجنة في المرحلة الحالية تقديم معلومات عن توصياتها بشأن الاقتراحات المتعلقة باﻹصلاح.
    La Comisión Consultiva ha tenido en cuenta este hecho en sus recomendaciones relativas a los puestos para el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وقد وضعت اللجنة الاستشارية هذه الحقيقة في حسبانها في توصياتها بشأن الوظائف اللازمة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    En el anexo II figuran sus recomendaciones relativas a cada reclamación. UN وترد توصياته المتعلقة بكل مطالبة في المرفق الثاني.
    En el anexo II figuran sus recomendaciones relativas a cada reclamación. UN وترد توصياته المتعلقة بكل مطالبة في المرفق الثاني.
    En abril pasado, la Comisión de Límites de la Plataforma Continental emitió sus recomendaciones relativas a la solicitud formulada por el Brasil en 2004. UN وفي نيسان/أبريل الماضي، أصدرت لجنة حدود الجرف القاري توصياتها المتعلقة بالطلب المقدم من البرازيل عام 2004.
    Igualmente, informó al Consejo de la intención del Secretario General de preparar en breve un informe en el que figurarían sus recomendaciones relativas a la revisión y ampliación del mandato de la UNOGBIS. UN وأبلغ المجلس كذلك باعتزام الأمين العام قريبا إعداد تقرير يتضمن توصياته بشأن تنقيح ولاية المكتب وتمديدها.
    1. Acoge con beneplácito el informe de la Misión del Consejo de Seguridad establecida en cumplimiento de la resolución 819 (1993) y, en particular, sus recomendaciones relativas a las zonas seguras; UN ١ - يرحب بتقرير بعثة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٨١٩ )١٩٩٣( وخاصة بالتوصيات المتعلقة بالمناطق اﻵمنة،
    En el anexo II figuran sus recomendaciones relativas a estas reclamaciones. UN وترد توصيات الفريق المتعلقة بهذه المطالبات في المرفق الثاني.
    sus recomendaciones relativas a oficinas concretas figuran en los párrafos 49 a 186 infra. UN وترد في الفقرات 49 إلى 186 أدناه توصيات اللجنة فيما يتعلق بكل من المكاتب المحددة.
    Una nota de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre los resultados de un examen del seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones relativas a las actividades de liquidación de misiones de las Naciones Unidas (A/57/622) (temas 122 y 126) UN مذكرة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن نتائج استعراض متابعة للحالة بشأن توصيات المكتب المتعلقة بأنشطة تصفية البعثات بالأمم المتحدة (A/57/622) (البندان 122 و 126)
    Para que la fiscalización internacional de precursores sea eficaz, los gobiernos tienen la obligación, a tenor de los tratados de fiscalización internacional de drogas, de cooperar eficazmente con la Junta y aplicar sus recomendaciones relativas a la fiscalización de precursores. UN لكن لكي تكون المراقبة الدولية للسلائف فعالة، يقع على عاتق الحكومات التزام، بمقتضى المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، بأن تتعاون تعاونا فعالا مع الهيئة وأن تنفذ توصياتها بشأن مراقبة السلائف.
    Para que la fiscalización internacional de precursores sea eficaz, los gobiernos tienen la obligación, a tenor de los tratados de fiscalización internacional de drogas, de cooperar eficazmente con la Junta y aplicar sus recomendaciones relativas a la fiscalización de precursores. UN لكن لكي تكون المراقبة الدولية للسلائف فعّالة، يقع على عاتق الحكومات التزام، بمقتضى المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، بأن تتعاون تعاونا كاملا مع الهيئة وأن تنفذ توصياتها بشأن مراقبة السلائف.
    Dicho estudio fue sugerido por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial en sus recomendaciones relativas a los informes nacionales segundo y tercero de Liechtenstein. UN وقد أوصت بإجراء هذه الدراسة لجنة القضاء على التمييز العنصري في توصياتها بشأن التقريرين الوطنيين الثاني والثالث لليختنشتاين.
    El Relator Especial reitera sus recomendaciones relativas a la necesidad, por una parte, de llevar a cabo estudios sobre este fenómeno y, por otra, de organizar reuniones intergubernamentales internacionales para estudiar y determinar un enfoque común de estos problemas en el marco de los derechos humanos. UN ويكرر المقرر الخاص توصياته المتعلقة بإجراء دراسات بشأن هذ الظاهرة من ناحية، وبعقد محافل دولية حكومية دولية بغرض دراسة وتحديد نهج مشترك في إطار حقوق اﻹنسان من ناحية أخرى.
    El Manual de estadísticas del comercio internacional de servicios lo reconoce en sus recomendaciones relativas a las estadísticas del comercio de servicios de las filiales extranjeras. UN ويقرّ دليل إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات بذلك في توصياته المتعلقة بإحصاءات التجارة في الخدمات التي تمارسها فروع الشركات الأجنبية.
    La Junta seguirá haciendo un seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones y seguirá informando por separado a la Comisión, el año impar de cada bienio, sobre la situación en que se encuentra la aplicación de sus recomendaciones relativas a organizaciones que funcionan con ejercicios económicos bianuales. UN وسيواصل المجلس أعمال متابعة تنفيذ توصياته، وتقديم تقارير منفصلة إلى اللجنة في كل سنة وترية من فترة سنتين عن حالة تنفيذ توصياته المتعلقة بمنظمات عملت في إطار فترة مالية من سنتين.
    sus recomendaciones relativas a oficinas específicas figuran más abajo en los párrafos 82 a 244. UN وترد توصياتها المتعلقة بمكاتب محددة في الفقرات 82-244 أدناه.
    b) Incluya sus recomendaciones relativas a las mejoras técnicas en el documento de estrategia del SIIG; UN (ب) إدراج توصياتها المتعلقة بسبل التعزيز التقني في وثيقة الاستراتيجية الخاصة بنظام المعلومات الإدارية المتكامل؛
    La Comisión decidió pedir a su secretaría que elaborara un informe más completo sobre sus recomendaciones relativas a los tres tipos de contratos y la eliminación gradual de los nombramientos de duración limitada en el régimen común. UN 19 - قررت اللجنة أن تطلب من أمانتها أن تعد تقريرا أشمل عن توصياتها المتعلقة بأنواع العقود الثلاثة والإنهاء التدريجي للتعيينات المحددة المدة في النظام الموحد.
    Celebró que Maldivas hubiera aceptado sus recomendaciones relativas a la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres en todas las esferas y la lucha contra la violencia contra la mujer. UN ورحّب المغرب بقبول ملديف توصياته بشأن تعزيز المساواة بين الرجال والنساء في جميع المجالات ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Agradeció a Bulgaria que hubiera aceptado sus recomendaciones relativas a la inclusión sistemática de la educación y capacitación sobre derechos humanos en el sistema de enseñanza y de formación profesional, así como a la integración de los romaníes en la sociedad búlgara. UN وشكر المغرب بلغاريا على قبولها توصياته بشأن إدراج التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان بصورة منهجية في نظام التعليم وفي التدريب المهني، إلى جانب إدماج الروما في المجتمع البلغاري.
    1. Acoge con beneplácito el informe de la Misión del Consejo de Seguridad establecida en cumplimiento de la resolución 819 (1993) y, en particular, sus recomendaciones relativas a las zonas seguras; UN ١ - يرحب بتقرير بعثة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٨١٩ )١٩٩٣( وخاصة بالتوصيات المتعلقة بالمناطق اﻵمنة،
    En el anexo II figuran sus recomendaciones relativas a estas reclamaciones. UN وترد توصيات الفريق المتعلقة بهذه المطالبات في المرفق الثاني.
    Tomando nota de los informes del Secretario General de 10 de marzo de 1994 (S/1994/291) y 16 de marzo de 1994 (S/1994/300) y de sus recomendaciones relativas a la definición y la aplicación del concepto de zonas seguras contenidas en su informe de 9 de mayo de 1994 (S/1994/555), UN وإذ يحيط علما بتقريري اﻷمين العام المؤرخين ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/291) و ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٤ (S/1994/300)، وبتوصياته المتعلقة بتحديد وتنفيذ مفهوم المناطق اﻵمنة الواردة في تقريره المؤرخ ٩ أيار/مايو ١٩٩٤ (S/1994/555)،
    Durante su examen de las reclamaciones de la segunda parte de la tercera serie, el Grupo no ha encontrado pruebas que le induzcan a modificar sus anteriores conclusiones, y por consiguiente sus recomendaciones relativas a estas reclamaciones se han hecho de conformidad con estas primeras conclusiones. UN ولم يجد الفريق دليلا خلال استعراضه لمطالبات الجزء الثاني من الدفعة الثالثة يمكن أن يؤدي به إلى مراجعة استنتاجاته السابقة ولذا فقد وضع توصياته فيما يتعلق بهذه المطالبات وفقا لتلك الاستنتاجات السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد