ويكيبيديا

    "sus respectivos órganos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هيئاتها
        
    • لهيئاتهم
        
    • هيئتيهم
        
    • أجهزتهم
        
    • ما يراه مجلس
        
    • مجالسها
        
    • هيئاتهم
        
    • الأجهزة التشريعية التابعة لهم
        
    • وأجهزتهما
        
    • مجلس إدارة كل منهما
        
    En este contexto, conviene recordar que los programas de trabajo de las comisiones regionales son aprobados por sus respectivos órganos legislativos. UN ومن المفيد في هذا السياق التذكير بأن برامج عمل اللجان الاقليمية تُعتمد من قبل هيئاتها التشريعية.
    Todas las organizaciones regionales de ordenación pesquera indican que los niveles de captura y otras medidas regulatorias se basan en el asesoramiento científico que reciben de sus respectivos órganos científicos. UN وتبين جميع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أن مستويات كمية الصيد والتدابير التنظيمية الأخرى مبنية على المشورة العلمية التي يتم تلقيها كل من هيئاتها العلمية المختصة.
    Otros 6 países han elaborado proyectos de ley, que actualmente se están sometiendo a la aprobación de sus respectivos órganos legislativos. UN كما وضعت 6 بلدان أخرى مشاريع قوانين مطروحة للنقاش حاليا لدى هيئاتها التشريعية.
    En los períodos de sesiones de organización de sus respectivos órganos intergubernamentales, las secretarías técnicas deberían examinar con las presidencias las estadísticas relativas a las reuniones del período de sesiones anterior y la manera de aprovechar mejor los recursos. UN يناقش الأمناء الفنيون مع الرؤساء، خلال الدورات التنظيمية لهيئاتهم الحكومية الدولية، إحصائيات الاجتماعات بالنسبة للدورات السابقة وسبل تحسين استخدام الموارد.
    Durante el año que se examina, los miembros del Consejo y del Comité Especial siguieron de cerca la labor de sus respectivos órganos en relación con el tema. UN ٥ - وفي أثناء السنة، تابع أعضاء المجلس وأعضاء اللجنة الخاصة عن كثب أعمال هيئتيهم المتعلقة بهذا البند.
    Las conclusiones de esos informes deberían ser examinadas por el órgano adecuado de la JJE, con el fin de armonizar en todo lo posible los principios rectores de las políticas de gastos de apoyo, y por los jefes ejecutivos, quienes a su vez informarían sobre los resultados de ese examen a sus respectivos órganos legislativos. UN وينبغي أن تستعرض نتائجَ هذه التقارير الآليةُ المناسبة في مجلس الرؤساء التنفيذيين للقيام قدر الإمكان بمواءمة المبادئ التي تقوم عليها السياسات الخاصة بتكاليف الدعم، كما ينبغي أن يستعرضها الرؤساء التنفيذيون وأن يقدموا تقارير عن ذلك إلى أجهزتهم التشريعية.
    Los países donantes, en primera instancia, son responsables frente a sus respectivos órganos ejecutivos o legislativos, pues tienen que poder demostrar que están " gastando bien " sus fondos, vale decir que son eficaces en su apoyo al desarrollo sostenible. UN فالبلدان المانحة مسؤولة، في المقام اﻷول، أمام هيئاتها التشريعية و/أو التنفيذية. ولا بد أن تكون قادرة على إثبات أن أموالها " تنفق على نحو جيد " ، أي أنها فعالة في النهوض بالتنمية المستدامة.
    El Consejo Económico y Social acoge con beneplácito las medidas de reforma emprendidas por las comisiones y les recomienda que sigan adoptando otras medidas al respecto, según proceda, en el marco de sus respectivos órganos intergubernamentales. UN ٢ - ويرحب المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالتدابير التي اتخذتها اللجان ويشجعها على مواصلة العمل حسبما بكون مناسبا، وتحت رعاية هيئاتها الحكومية الدولية على اتخاذ المزيد من التدابير في هذا الصدد.
    Se recomienda que las comisiones regionales intensifiquen sus actividades de cooperación e intercambio periódico de información, de conformidad con lo dispuesto por sus respectivos órganos intergubernamentales, con los órganos, las instituciones y las redes pertinentes. UN وتشجع اللجان اﻹقليمية على تكثيف تعاونها وتبادلها المنتظم للمعلومات على النحو الذي تحدده هيئاتها الحكومية الدولية مع الهيئات والمؤسسات والشبكات اﻹقليمية ذات الصلة.
    El Consejo Económico y Social acoge con beneplácito las medidas de reforma emprendidas por las comisiones y les recomienda que sigan adoptando otras medidas al respecto, según proceda, en el marco de sus respectivos órganos intergubernamentales. UN ٢ - ويرحب المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالتدابير التي اتخذتها اللجان ويشجعها على مواصلة العمل حسبما بكون مناسبا، وتحت رعاية هيئاتها الحكومية الدولية على اتخاذ المزيد من التدابير في هذا الصدد.
    Se recomienda que las comisiones regionales intensifiquen sus actividades de cooperación e intercambio periódico de información, de conformidad con lo dispuesto por sus respectivos órganos intergubernamentales, con los órganos, las instituciones y las redes pertinentes. UN وتشجع اللجان اﻹقليمية على تكثيف تعاونها وتبادلها المنتظم للمعلومات على النحو الذي تحدده هيئاتها الحكومية الدولية مع الهيئات والمؤسسات والشبكات اﻹقليمية ذات الصلة.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, el PMA, la FAO, la UNESCO y la OMS remitieron el informe a sus respectivos órganos legislativos. UN وقد قدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، والفاو واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية التقرير إلى هيئاتها التشريعية، كل فيما يخصها.
    La OSSI no pudo ultimar un acuerdo sobre la preparación de un informe conjunto porque los fondos y programas y los organismos especializados declararon que no podían compartir sus informes de auditoría interna, ya que estaban restringidos a sus respectivos órganos directivos y rectores de conformidad con sus mandatos. UN ولم يتمكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية من التوصل إلى صيغة نهائية لاتفاق بشأن إعداد تقرير موحد لأن الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة أفادت بأنها لا تستطيع أن تتبادل تقارير المراجعة الداخلية المتعلقة بها لأن تداولها قاصر على هيئاتها التنظيمية والإدارية وفقا لولاياتها.
    Cada organismo de las Naciones Unidas debería actuar según su mandato y sus competencias, y sobre la base de las decisiones de sus respectivos órganos de gobierno y en el marco de los recursos disponibles. UN ينبغي أن تقوم كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة بالتصرف في إطار ولايتها واختصاصاتها، وبناء على مقررات هيئاتها الإدارية، وفي حدود الموارد المعتمدة؛
    La reseña de la reforma y la reestructuración en curso en las comisiones regionales que se presenta a continuación está basada en los documentos y estudios pertinentes preparados por las secretarías de las comisiones para su examen por sus respectivos órganos legislativos. UN ١٢٦ - ويرد أدناه بيان موجز للعمليتين الجاريتين ﻹصلاح وإعادة تشكيل اللجان اﻹقليمية، يقدم استنادا إلى الوثائق والورقات ذات الصلة التي أعدتها أمانات اللجان كي تستعرضها كل هيئة من هيئاتها التشريعية.
    4. Alienta a las organizaciones del régimen común a que en el futuro utilicen el marco para la gestión de los recursos humanos como base de su labor relativa a las políticas y procedimientos de recursos humanos y a que lo señalen a la atención de sus respectivos órganos rectores. UN 4 - تشجع منظمات النظام الموحد على استخدام إطار إدارة الموارد البشرية أساسا لأعمالها في المستقبل في مجال السياسات والإجراءات المتعلقة بالموارد البشرية، وعلى توجيه انتباه هيئاتها الإدارية إليه؛
    Sería preciso que todos los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes presentaran regularmente a sus respectivos órganos legislativos o a la Asamblea General informes detallados sobre la aplicación de dichas recomendaciones. UN كما ينبغي أن يقدم جميع الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشتركة وعلى نحو منتظم، تقارير مفصلة لهيئاتهم التشريعية و/أو الى الجمعية العامة بشأن تنفيذ تلك التوصيات.
    A lo largo del año, los miembros del Consejo y del Comité Especial siguieron de cerca la labor de sus respectivos órganos en relación con el tema. UN ٥ - وخلال السنة، تابع أعضاء المجلس وأعضاء اللجنة الخاصة عن كثب أعمال هيئتيهم المتعلقة بهذا البند.
    Encargado de la aplicación Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben designar coordinadores en sus respectivas organizaciones con objeto de facilitar la formulación y aplicación de la política y los procedimientos necesarios de seguridad y salud en el trabajo y someterlos sin demora a la aprobación de sus respectivos órganos legislativos. UN ينبغي أن يُعيّن الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة جهات تنسيقٍ في مؤسساتهم لتسهيل صياغة وتنفيذ السياسات والإجراءات اللازمة لأغراض السلامة والصحة المهنيتين، وينبغي لهم الإسراع بعرض أسماء تلك الجهات على أجهزتهم التشريعية لاعتمادها.
    Subrayó que la labor del UNICEF y de la OMS debe reforzarse mutuamente, de acuerdo con sus respectivos órganos rectores. UN وأكد على أن عمل اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية يجب أن يكون متعاضدا، حسب ما يراه مجلس إدارة كل منهما.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas trabajan de consuno en el marco de los mandatos que les han conferido los Estados Miembros, bajo la supervisión directa de sus respectivos órganos rectores. UN 39 - تعمل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة سوية في سياق الولايات الموكلة إليها من الدول الأعضاء بإشراف مباشر من مجالسها الإدارية المعنية.
    En respuesta, los secretarios de varios órganos informaron de que habían señalado a la atención de los miembros de sus respectivos órganos la información acerca del control y la limitación de la documentación y los costos de las reuniones y la documentación. UN وردا على ذلك أفاد أمناء هيئات عديدة أنهم أبلغوا أعضاء هيئاتهم بالمعلومات المتعلقة بمراقبة الوثائق والحد منها وبتكاليف الاجتماعات والوثائق.
    Los resultados de los informes deberían ser examinados por el mecanismo adecuado de la Junta de Jefes Ejecutivos con miras a armonizar, en la medida de lo posible, los principios en que se basaran las políticas de gastos de apoyo, y por los jefes ejecutivos, que informarían sobre el particular a sus respectivos órganos legislativos. UN ويجب أن تستعرض آلية مناسبة تابعة لمجلس تنسيق الرؤساء التنفيذيين نتيجة هذا الإبلاغ بغية القيام، قدر المستطاع، بمواءمة المبادئ التي تقوم عليها سياسات تكاليف الدعم، كما يجب أن يستعرضها أيضاً الرؤساء التنفيذيون الذين عليهم أن يقدموا التقارير بشأن ذلك إلى الأجهزة التشريعية التابعة لهم.
    El informe del Secretario General, que figura en el documento A/52/377, provee material informativo sobre las actividades de cooperación que nuestras dos organizaciones y sus respectivos órganos, organismos e instituciones subsidiarios y especilizados han llevado a cabo en 1997 en esferas de interés común. UN يقدم تقرير اﻷمين العام، المعروض علينا في الوثيقة A/52/377، مادة زاخرة بالمعلومات عن أنشطة التعاون بين منظمتينا وهيئاتهما الفرعية وأجهزتهما المتخصصة ووكالاتهما ومؤسساتهما في الميادين ذات الاهتمام المشترك في عام ١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد