ويكيبيديا

    "sus servicios a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خدماتها إلى
        
    • خدماته إلى
        
    • خدماتهم إلى
        
    • خدماتها المقدمة إلى
        
    • خدماتها على
        
    • الخدمات إلى
        
    • خدماته على
        
    • خدماتهم على
        
    • خدماتها في
        
    • على خدماتها
        
    • أقسامها إلى
        
    • الخدمات الى
        
    • اﻻثنان عقب
        
    • خدمات إلى
        
    • خدماته الى
        
    Se debe alentar a los medios de información a que hagan accesibles sus servicios a las personas con discapacidad. UN وينبغي تشجيع وسائل اﻹعلام على تيسير وصول خدماتها إلى المعوقين.
    Los incentivos fiscales pueden alentar a las instituciones hipotecarias del sector privado a ampliar sus servicios a esta comunidad. UN ويمكن بتقديم حوافز ضريبية تشجيع مؤسسات تمويل الرهونات في القطاع الخاص على توفير خدماتها إلى هذه الفئة الاجتماعية.
    TVNZ presta sus servicios a aproximadamente 1.126.000 hogares, tiene una cobertura de prácticamente el 100% de la población del país y una cuota de audiencia del 70%. UN ويقدم خدماته إلى نحو 000 126 1 أسرة معيشية، ويغطي 100 في المائة تقريباً من سكان نيوزيلندا.
    Se han adoptado un sinnúmero de medidas para proteger sus derechos e intereses y proporcionarles apoyo, atención médica, oportunidades de que presten sus servicios a la sociedad, acceso a la educación y a instalaciones recreativas. UN واعتمدت طائفة من التدابير لحماية حقوقهم ومصالحهم وتزويدهم بالدعم والرعاية الطبية وإتاحة فرص تقديم خدماتهم إلى المجتمع وإمكانية الوصول إلى التعليم واستخدام المرافق الترويحية.
    La Comisión tomó nota con reconocimiento de los esfuerzos desplegados por el Organismo para marcar el quincuagésimo aniversario de sus servicios a los refugiados. UN وأحاطت اللجنة علما مع التقدير بالجهود التي بذلتها اللجنة احتفالا بخمسين سنة من خدماتها المقدمة إلى اللاجئين.
    Las consultoras especializadas ofrecen sus servicios a las empresas que desean elaborar un informe social. UN وتعرض الهيئات الاستشارية المتخصصة خدماتها على المؤسسات التي ترغب في إصدار تقارير اجتماعية.
    iii) La DAA se enorgullecía de contar con funcionarios del cuadro orgánico que podían prestar sus servicios a los Estados partes en español, francés e inglés. UN تعتز وحدة دعم التنفيذ بوجود موظفين مهنيين يمكنهم تقديم الخدمات إلى الدول الأطراف بالإسبانية والانجليزية والفرنسية.
    PROPEVI brinda sus servicios a nivel central y nacional, cuenta con un delegado o una delegada en los 21 departamentos restantes del país. UN ويقدم البرنامج خدماته على الصعيد المركزي والوطني، وله مندوب أو مندوبة في المقاطعات المتبقية في البلد، وعددها 21.
    Durante mucho tiempo, el Estado haitiano no pudo garantizar los derechos de los funcionarios públicos, lo que hizo que los mejores entre ellos ofreciesen sus servicios a organizaciones no gubernamentales y a instituciones internacionales. UN وقد عجزت الدولة الهايتية لمدة طويلة عن ضمان حقوق موظفي الخدمة العامة مما أدى بأفضلهم إلى عرض خدماتهم على المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الدولية.
    Los Estados del Grupo GUUAM encomian los esfuerzos de la ONUDI dirigidos a lograr un enfoque multidimensional en la prestación de sus servicios a los Estados Miembros. UN وتثني دول مجموعة غوام على جهود اليونيدو الرامية إلى كفالة تطبيق نهج متعدد الأبعاد في تقديم خدماتها إلى الدول الأعضاء.
    Varias instituciones públicas ofrecen sus servicios a personas no nacionales. UN 321 - وهناك مؤسسات عامة مختلفة تقدم خدماتها إلى غير الرعايا.
    Bumrungrad Hospital, una empresa de servicios de salud, ha ampliado sus servicios a países vecinos. UN وقامت شركة Bumrungrad Hospital، وهي شركة للخدمات الصحية، بمد نطاق خدماتها إلى البلدان المجاورة.
    Esta nueva industria militar y de seguridad privada que exporta sus servicios a áreas de conflicto armado ha tenido un auge espectacular en estos últimos años. UN إن هذه الصناعة الجديدة، العسكرية والمتعلقة بالأمن الخاص، التي تصدِّر خدماتها إلى مناطق النزاعات المسلحة قد حقَّقت طفرةً هائلة في هذه السنوات الأخيرة.
    El funcionamiento del Centro como proveedor independiente de servicios ha resultado eficaz en función de los costos y está permitiendo que también se ofrezcan sus servicios a otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وتبين أن تشغيل المركز كمقدم خدمات مستقل يتيح تحقيق كفاءة من حيث التكلفة، كما أن المركز أضحى قادراً أيضاً على تقديم خدماته إلى منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    El funcionamiento del Centro como proveedor independiente de servicios ha resultado eficaz en función de los costos y está permitiendo que también se ofrezcan sus servicios a otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وتبين أن تشغيل المركز كمقدم خدمات مستقل يتيح تحقيق كفاءة من حيث التكلفة، كما أن المركز أضحى قادراً أيضاً على تقديم خدماته إلى منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Por último, el Comité lamenta la falta de formación del personal penitenciario, compuesto en general por " voluntarios " que exigen dinero por sus servicios a los prisioneros y sus familias. UN وأخيراً، تأسف اللجنة لعدم توفير التدريب لملاك موظفي السجن المؤلف عموماً من متطوعين يقدمون خدماتهم إلى المساجين وأسرهم مقابل المال.
    A medida que va ampliándose el sistema público para los niños de entre tres y cinco años, las escuelas de párvulos privadas han aumentado sus servicios a los niños más pequeños. UN ومع توسع النظام العام لرعاية اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ثلاث وخمس سنوات، رفعت مراكز الحضانة الخاصة من خدماتها المقدمة إلى صغار اﻷطفال.
    Un organismo humanitario imparcial, tal como el Comité Internacional de la Cruz Roja, podrá ofrecer sus servicios a las Partes en conflicto. " UN ويجوز لهيئة إنسانية غير متحيزة، كاللجنة الدولية للصليب الأحمر، أن تعرض خدماتها على أطراف النزاع.
    iii) La DAA se enorgullecía de contar con funcionarios del cuadro orgánico que podían prestar sus servicios a los Estados partes en español, francés e inglés. UN تعتز وحدة دعم التنفيذ بوجود موظفين مهنيين يمكنهم تقديم الخدمات إلى الدول الأطراف بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية.
    Lo que queda de la Liga está dispuesto a ofrecer sus servicios a cualquier parte que trate de perjudicar a los países árabes. UN فهذا الذي تبقى من الجامعة مستعد لعرض خدماته على أي جهة تريد إلحاق ضرر بالبلدان العربية.
    En teoría, los consultores en teleobservación podían utilizar esta información para ofrecer sus servicios a esos proyectos. UN ومن الناحية النظرية يمكن للخبراء الاستشاريين في مجال الاستشعار عن بعد أن يستفيدوا من هذه المعلومات لعرض خدماتهم على تلك المشاريع.
    Esta institución tiene previsto ampliar en un futuro próximo sus servicios a los empleados del sector privado. UN وتزمع هذه المؤسسة مدّ نطاق خدماتها في المستقبل القريب إلى موظفي القطاع الخاص.
    La División seguirá esforzándose por mejorar sus servicios a fin de promover la salud y la compatibilidad médica del personal con los requisitos de su trabajo mediante el examen de los reconocimientos médicos. UN وستواصل الشعبة التزامها بإدخال تحسينات على خدماتها الخاصة بتعزيز صحة الموظفين والتوافق الطبي مع متطلبات الوظائف عن طريق استعراض الفحوص الطبية.
    c) Los órganos rectores de las organizaciones plenamente dedicadas a cuestiones relacionadas con el desarrollo podrían considerar la posibilidad de trasladar gradualmente las sedes de esas organizaciones o algunos de sus servicios a las regiones en desarrollo, con sujeción a los apartados a) y b) precedentes. UN )ج( يمكن لهيئات إدارة المنظمات المعنية بالكامل بالمسائل المرتبطة بالتنمية أن تنظر في إمكانية النقل التدريجي لمقار هذه المنظمات أو بعض أقسامها إلى المناطق النامية، رهنا بما ورد في الفقرتين )أ( و )ب( أعلاه.
    Se ha ampliado la cobertura de los sistemas de comunicaciones internacionales por satélite explotados por el Servicio Nacional de Meteorología de los Estados Unidos para extender sus servicios a los países del Pacífico Sur. UN وقد قامت دائرة الأرصاد الجوية الوطنية في الولايات المتحدة بتوسيع نظم الاتصالات الساتلية الدولية التي تتولى تشغيلها، لكي تقدم الخدمات الى بلدان في منطقة جنوبي المحيط الهادئ.
    Durante el período que abarca el informe, la División ha prestado sus servicios a 2.900 representantes permanentes de medios de información acreditados en la Sede y a 2.500 temporales. UN وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، قدمت الشعبة خدمات إلى ٩٠٠ ٢ من ممثلي وسائط الاعلام المعتمدين في المقر بصورة دائمة، و ٥٠٠ ٢ من المعتمدين فيه بصورة مؤقتة.
    El Centro ofrece sus servicios a gobiernos que están estudiando la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos o ya han iniciado ese proceso. UN فالمركز يقدم خدماته الى الحكومات التي تفكر، أو شرعت، في إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الانسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد