No se utilizaron todos los fondos previstos para suscripciones por lo que en esta partida del presupuesto hubo economías. | UN | ولم تُستعمل أموال الاشتراكات بكاملها مما أدى إلى تحقيق وفورات تحت هذا البند من بنود الميزانية. |
suscripciones y pedidos regulares Suministros de fotografía | UN | الاشتراكات في الصحف والمجلات والطلبات الدائمة |
Instó a los Estados miembros a que idearan un mecanismo mejorado para el pago oportuno de las suscripciones. | UN | حثت الدول اﻷعضاء على ابتكار آلية محسنة لسداد الاشتراكات في مواعيدها. |
Recientemente se instituyeron suscripciones anuales que pueden obtenerse a título personal por 20 dólares y para instituciones por 35 dólares. | UN | وتقرر أخيرا طرح اشتراكات سنوية وهي متاحة لﻷفراد مقابل ٢٠ دولارا وللمؤسسات مقابل ٣٥ دولارا. |
En 1992 se enviaron por correo 4.300 ejemplares de cada número, incluidas las suscripciones generales. | UN | وقد أرسل بالبريد نحو ٣٠٠ ٤ نسخة من كل عدد في عام ١٩٩٢ بما في ذلك الاشتراكات الاجمالية. |
Así pues, se produjo un gasto superior a lo previsto de 13.800 dólares en la partida correspondiente a suscripciones. | UN | ونتيجة لذلك، حدث تجاوز/عجز في بند الاشتراكات من هذا الباب من الميزانية قدره ٨٠٠ ١٣ دولار. |
Los gastos efectivos de las suscripciones fueron inferiores a los estimados. | UN | وكانت التكاليف الفعلية لهذه الاشتراكات أقل من التقديرات الموضوعة. |
Muchas de las suscripciones a publicaciones periódicas caducaron durante este período, lo que dio lugar a necesidades adicionales en concepto de suscripciones. | UN | ٩٣ - وأفضى تأخر دفع كثير من الاشتراكات في المجلات الدورية أثناء هذه الفترة الى احتياجات إضافية من الاشتراكات. |
Las necesidades estimadas corresponden a servicios diversos, tales como suscripciones y cuotas de participación relacionadas con la producción de materiales de información. | UN | وتتصل الاحتياجات المقدرة بخدمات متنوعة مثل الاشتراكات والعضوية فيما يتصل بانتاج المواد الاعلامية. |
Si las reclamaciones son superiores a las primas, el déficit se traspasa al año siguiente, en que se aumentan las suscripciones para colmar la diferencia. | UN | وإذا تجاوزت قيمة المطالبات مبلغ اﻷقساط رُحﱢل العجز إلى السنة التالية التي تزاد فيها الاشتراكات لسد الفجوة. |
No fue necesario adquirir suministros médicos ni contratar suscripciones. | UN | ولم تكن هناك حاجة إلى لوازم طبية أو اشتراكات. |
25.29 Se propone un crédito de 10.200 dólares, a nivel de mantenimiento de la base, para suministros diversos y suscripciones a publicaciones periódicas. | UN | ٥٢-٩٢ يقترح إدراج مبلغ ٢٠٠ ١٠ دولار، على مستوى أساس المواصلة، من أجل لوازم متنوعة واشتراكات في المطبوعات الدورية. |
El crédito presupuestario previsto para suscripciones no se utilizó, por lo que se lograron economías de 1.300 dólares en esta partida. | UN | ولم يستخدم الاعتماد المدرج بالميزانية المتعلق بالاشتراكات مما أدى إلى تحقيق وفورات تبلغ ٣٠٠ ١ دولار تحت هذا البند. |
Se prevén créditos para suscripciones y periódicos, estimados en 1.000 dólares para seis meses. | UN | الاعتماد مدرج للاشتراكات والمجلات الدورية بمعدل شهري قدره ٠٠٠ ١ دولار في الشهر لفترة ستة أشهر. |
Cada año, como parte de su recaudación de fondos las Scouts Aventureras de Fairview premiarían con una nueva y flamante bicicleta a aquella que consiguiese más suscripciones a la revista. | Open Subtitles | ..في كل سنه ، وكجزء من المساهمه اللجنه المسؤوله عن الكشافه يهدون دراجةً جديده لأكثر شخص يبيع إشتراكات المجلات |
Dios, se va a enfadar mucho cuando empiecen a llegar las suscripciones de las revistas. | Open Subtitles | إنه حقاً سيفقد صوابه عندما يأتى اشتراك المجلات |
La Comisión observa que la información solicitada no ha sido incluida en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999, aunque, según se indica en el párrafo VIII.III supra, ha comenzado la venta de suscripciones para acceder al sistema de disco óptico. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لم يتم إدراج المعلومات على نحو ما طلبته، في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وبالرغم من البدء في بيع الاشتراكات من أجل إتاحة الوصول إلى نظام القرص الضوئي على النحو المشار إليه في الفقرة ثامنا - ١١١ أعلاه. |