Cuando empezamos esta labor, los seis teníamos expectativas realistas pero optimistas sobre las posibilidades y modos de lanzar la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme. | UN | وعند بداية مهمتنا، عبرنا جميعاً نحن الستة عن تطلعات واقعية لكنها متفائلة بشأن فرص وسبل بدء العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح. |
La India es un país de vocación multilateral y está dispuesta a participar en la labor sustantiva de la Conferencia si ésta decide por consenso parámetros y métodos adecuados para ello. | UN | وتشعر الهند بأنها مدعوة لعمل متعدد الأطراف وهي على استعداد للمشاركة في العمل الموضوعي في المؤتمر إذا قرر بارامترات وأساليب ملائمة لأداء ذلك العمل بتوافق الآراء. |
El programa de trabajo sigue siendo un escollo que nos impide iniciar la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme. | UN | وما زال برنامج العمل يقف حائلاً دون بدء الأعمال الموضوعية في مؤتمر نزع السلاح. |
Como ya lo dijera en una ocasión anterior, Turquía desea la reanudación inmediata de la labor sustantiva de la Conferencia, con su composición actual. | UN | وكما قلت من قبل، تود تركيا أن تشهد استئناف الأعمال الموضوعية في المؤتمر على الفور في ظل عضويتها الحالية. |
1.26 Dentro del Departamento, la responsabilidad sustantiva de la ejecución del subprograma corresponde a la División de los Derechos de los Palestinos. | UN | 1-26 يعهد داخل الإدارة بالمسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي إلى شعبة حقوق الفلسطينيين. |
Añadió que los miembros del Comité que apoyaban a la ONG se estaban refiriendo a la parte sustantiva de la queja presentada por Cuba. | UN | وأضاف أن أي عضو من أعضاء اللجنة الذين يؤيدون المنظمة غير الحكومية لم يشر إلى الجزء الموضوعي من شكوى كوبا. |
Procederemos a reanudar cuando antes la labor sustantiva de la Conferencia. | UN | وسوف نتخذ إجراءات لاستئناف العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن. |
Además, se hizo hincapié en la necesidad de mejorar la coordinación sustantiva de la Red de OPIT mediante: | UN | وإضافة إلى ذلك، انصبّ التركيز على تحسين التنسيق الموضوعي في شبكة مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا من خلال ما يلي: |
China respalda el inicio de la labor sustantiva de la Conferencia lo antes posible. | UN | فالصين تؤيِّد أن يبدأ المؤتمر العمل الموضوعي في أسرع وقت ممكن. |
La delegación búlgara prestará su apoyo a los ulteriores esfuerzos que usted realice en el curso de las consultas entre períodos de sesiones y que, según cabe esperar, hagan posible un pronto comienzo de la labor sustantiva de la Conferencia el año que viene. | UN | وسيؤيد الوفد البلغاري جهودكم المقبلة في المشاورات ما بين الدورات التي نأمل أن تصل إلى تحقيق انطلاقة مبكرة للعمل الموضوعي في هذا المؤتمر العام المقبل. |
Reanudación inmediata de la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme. | UN | الاستئناف الفوري للأعمال الموضوعية في مؤتمر نزع السلاح. |
Pero aún queda mucho por hacer, incluida la elaboración del programa de trabajo y la organización de los arreglos, para que pueda comenzar la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme. | UN | ولكن ما زال هناك عمل كثير ينبغي إنجازه، بما في ذلك وضع برنامج العمل وتنظيم الترتيبات ليمكن بدء اﻷعمال الموضوعية في المؤتمر. |
La otra escuela reconoce la prioridad de iniciar la labor sustantiva de la Conferencia, pero sigue atribuyendo importancia a la agenda y apoya los esfuerzos por mejorar su pertinencia para la Conferencia. | UN | وفيما تعترف الثانية أيضا بأولوية الشروع بالأعمال الموضوعية في المؤتمر تواصل تعليق أهمية على جدول الأعمال وتؤيد الجهود الرامية إلى تحسين صلتها بالمؤتمر. |
16.11 En el marco de la CEPE, la responsabilidad sustantiva de la ejecución del subprograma recae en la División de Transporte. | UN | 16-11 أسندت المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي في داخل اللجنة الاقتصادية لأوروبا إلى شعبة النقل. |
16.11 En el marco de la CEPE, la responsabilidad sustantiva de la ejecución del subprograma recae en la División de Transporte. | UN | 16-11 أسندت المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي في داخل اللجنة الاقتصادية لأوروبا إلى شعبة النقل. |
1.27 Dentro del Departamento, la responsabilidad sustantiva de la ejecución del subprograma corresponde a la División de los Derechos de los Palestinos. | UN | 1-27 يعهد داخل الإدارة بالمسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي إلى شعبة حقوق الفلسطينيين. |
Debo referirme a otro asunto antes de comenzar la parte sustantiva de la presente Opinión disidente. | UN | هنالك مسألة أخرى جديرة بالذكر هنا قبل أن أبدأ الجزء الموضوعي من هذا الرأي المعارض. |
La mayoría de los países en desarrollo desearían que se aplicara la parte sustantiva de la resolución 44/236 antes de que termine este decenio. | UN | إن معظم البلدان النامية تريد أن تـرى تنفيذ الجزء المضموني من القرار ٤٤/٢٣٦ قبـل نهايــة هــذا العقد. |
El marco legal no permite realizar una evaluación individual de la necesidad sustantiva de la detención. | UN | ولا يتيح الإطار القانوني إجراء تقييم فردي للأسس الموضوعية لضرورة الاحتجاز. |
El Equipo de Tareas creó un grupo de trabajo para que proporcionara directrices concretas sobre la labor sustantiva de la Conferencia. | UN | فقد أنشأت فرقة العمل فريق عمل من أجل توفير توجيهات معينة عن العمل الموضوعي الذي يقوم به المؤتمر. |
Algunas delegaciones expresaron su apoyo al aumento de la atención dedicada en el informe a la labor técnica sustantiva de la Autoridad. | UN | ١٤ - وأعربت الوفود عن تأييدها لازدياد التركيز في التقرير على اﻷعمال الفنية الموضوعية التي تضطلع بها السلطة. |
La labor sustantiva de la Conferencia durante su período de sesiones de 2004 se basó en su agenda. | UN | وجرت الأعمال الموضوعية للمؤتمر خلال دورته لعام 2004 استنادا إلى جدول أعماله. |
Con el fin de aumentar la capacidad sustantiva de la Oficina de Políticas, Análisis y Apoyo a la Supervisión, se propone redistribuir dos puestos de la categoría P-5 (un Analista Superior de Gestión y un Oficial Administrativo) de la Oficina Principal. | UN | ومن أجل تعزيز القدرة الفنية لمكتب دعم السياسات والتحليل والرقابة، يقترح أن تُنقل إليه من المكتب الرئيسي وظيفتان برتبة ف-5 لمحلل إداري أقدم وموظف إداري. |
La Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) inició la segunda etapa de un proyecto de dos años de duración sobre la institucionalización de la perspectiva de género en la labor sustantiva de la CEPAL y los ministerios sectoriales. | UN | ٢٩ - وشرعت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في المرحلة الثانية من مشروع مدته سنتان وعنوانه " إضفاء الطابع المؤسسي على المنظور الجنساني في العمل الفني الذي تقوم به اللجنة والوزارات القطاعية " . |
Los servicios se relacionan con la gestión estratégica de la información, el diseño de sistemas de información y el desarrollo, mantenimiento y funcionamiento de todos los medios de almacenamiento de información sustantiva de la Oficina, y tiene por objeto permitir que ésta, los Estados Miembros y la comunidad internacional dispongan de un acceso seguro y en condiciones óptimas a esa información. | UN | وهذا يشمل ادارة المعلومات الاستراتيجية وتصميم النظم والتطوير والصيانة وتشغيل جميع سجلات المعلومات الفنية الخاصة بالمكتب، مما يضمن للمكتب والدول الأعضاء وكذلك المجتمع الدولي الأوسع الحصول على معلومات مأمونة ومتاحة على الوجه الأمثل. |
Lamentablemente, este enfoque no llevó a la apertura de negociaciones concretas sobre ninguna cuestión sustantiva de la amplia gama de problemas relativos al control de armamentos y al desarme. | UN | ولﻷسف، لم يؤد هذا النهج إلى بدء مفاوضات محددة بشأن أية مسألة موضوعية من بين الطائفة الواسعة النطاق من مشاكل تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |