ii) Prestando asistencia técnica por conducto de un programa de asesoramiento directo; | UN | `2` تيسير المساعدة التقنية من خلال برنامج للتوجيه الاشرافي؛ |
El tercero es la capacidad de los países vecinos de captar las ventajas de crear sinergias regionales gracias al aprovechamiento de los programas de asistencia técnica, por ejemplo garantizando la coherencia de dichos programas a nivel regional. | UN | أما العامل الثالث فهو قدرة البلدان المجاورة على وضع تصور إقليمي لمزايا التعاون الإقليمي عبر استخدام برامج المساعدة التقنية، كأن يُحرص على تحقيق التماسك في برامج المساعدة التقنية من منظور إقليمي. |
En el gráfico IV figuran los gastos en actividades de cooperación técnica por fuente de fondos y por dependencia administrativa. | UN | ويبين الشكل الرابع نفقات التعاون التقني حسب مصدر اﻷموال والموقع الاداري. |
C. Asistencia técnica por parte del Gobierno español 97 - 100 26 | UN | جيم - المساعدة التقنية المقدمة من حكومة إسبانيا 97-100 30 |
vii) Supervisión técnica por medio de informes y participación en exámenes tripartitos y de otro tipo; | UN | `٧` الرصد التقني من خلال التقارير والمشاركة في الاستعراضات الثلاثية وغيرها؛ |
La oficina en el país del UNICEF en Guatemala, en cooperación con la oficina en el país del UNICEF en Perú, ha prestado asistencia técnica por conducto de expertos internacionales. | UN | وقدم مكتب اليونيسيف القطري في غواتيمالا، بالتعاون مع مكتبها القطري في بيرو، المساعدة التقنية عن طريق الخبراء الدوليين. |
de manera oficiosa, que existía una relación personal entre la funcionaria y el consultor, pero no cuestionó a la funcionaria ni a la División de Cooperación técnica por ello y siguió aprobando los contratos. | UN | كما كانت لجنة الاستعراض الرئيسية على علم بشكل غير رسمي بوجود علاقة شخصية بين الخبير الاستشاري والموظفة، بيد أنها لم تسأل لا الموظفة ولا شعبة التعاون التقني عن ذلك، واستمرت في الموافقة على العقود. |
Prestando asistencia técnica por conducto de su Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero, contribuye a combatir este fenómeno y la financiación del terrorismo. | UN | ويسهم المكتب، عن طريق تقديم المساعدة التقنية من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال، في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
El gran número de solicitudes de los servicios de los asesores interregionales refleja la considerable necesidad que tienen los países de recibir asistencia técnica por intermedio de ellos. | UN | وتعكس ضخامة عدد طلبات خدمات الخبراء الاستشاريين اﻷقاليميين كثرة احتياجات البلدان للمساعدة التقنية من خلال الخدمات الاستشارية. |
En los últimos años ha habido un aumento del número de solicitudes de cooperación y asistencia técnica por parte de los gobiernos para fortalecer infraestructuras nacionales de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وشهدت السنوات اﻷخيرة ازديادا في عدد الطلبات الواردة من الحكومات للتعاون والمساعدة التقنية من أجل تعزيز الهياكل اﻷساسية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
La UNCTAD ha prestado servicios para las negociaciones y asistencia técnica por conducto del proyecto del SGPC, que funciona en la UNCTAD y recibe el apoyo de ésta. | UN | وتوفرت خدمة المفاوضات والمساعدة التقنية من خلال مشروع النظام العالمي لﻷفضليات التجارية الذي يوجد مقره في اﻷونكتاد، ويتلقى الدعم منه. |
En el gráfico 4 figuran los gastos en actividades de cooperación técnica por fuente de financiación y por dependencia administrativa. | UN | ويبين الشكل ٤ نفقات التعاون التقني حسب مصدر اﻷموال والموقع اﻹداري. |
Uno de los rubros que se ha solicitado ha sido un análisis de la financiación facilitada para la cooperación técnica por fuentes nacionales e internacionales. | UN | وكان أحد البنود المطلوبة تحليل التمويل المقدم للتعاون التقني حسب المصادر الوطنية والدولية أيضا. |
D. Asistencia técnica por parte del Gobierno francés 101 - 103 27 | UN | دال - المساعدة التقنية المقدمة من حكومة فرنسا 101-103 31 |
En 1992 y 1993, el Banco concedió a los países insulares en desarrollo del Pacífico préstamos y subvenciones de asistencia técnica por un valor total de 88,6 millones de dólares y 10,3 millones de dólares respectivamente. | UN | وبلغ مجموع القروض ومجموع منح المساعدة التقنية المقدمة لبلدان المحيط الهادئ الجزرية النامية اﻷعضاء في المصرف اثناء الفترة من ١٩٩٢ إلى ١٩٩٣ ما يعادل ٨٨,٦ مليون دولار و ١٠,٣ مليون دولار، على التوالي. |
El cambio también ha de aumentar la eficacia en función de los costos y eliminará la duplicación en la prestación de servicios de cooperación técnica por las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن هذا التغيير أيضا أن يزيد فعالية التكاليف ويقضي على الازدواج في تقديم خدمات التعاون التقني من جانب اﻷمم المتحدة. |
D. La cooperación técnica por conducto de misiones regionales 43 - 51 11 | UN | دال - التعاون التقني من خلال أماكن التواجد الإقليمي 43-51 10 |
También se prestó asistencia técnica por conducto del Equipo de Apoyo al País a la Oficina Nacional de Estadística, a fin de mejorar los sistemas de recopilación de datos, y al Ministerio de Educación, para la ejecución del Programa Nacional de Educación Sexual. | UN | كما قُدمت المساعدة التقنية عن طريق اللجنة العلمية والتقنية إلى المكتب الوطني لﻹحصاء من أجل تحسين نظم جمع البيانات وإلى وزارة التعليم من أجل تنفيذ البرنامج الوطني للتربية الجنسية. |
Se destacó la importancia del " análisis de los resultados " en todas las esferas, desde la organización de conferencias a la consolidación de los programas de cooperación técnica por medio de evaluaciones periódicas independientes y la aplicación de las recomendaciones consiguientes. | UN | 66 - وجرى التشديد على أهمية " الاستفادة من الدروس " ابتداءً من تنظيم المؤتمرات، إلى دعم برامج التعاون التقني عن طريق عمليات التقييم المستقلة المنتظمة وتنفيذ التوصيات الناتجة عنها. |
Varios gobiernos informaron sobre su cooperación bilateral que incluía la prestación de asistencia técnica por otros Estados. | UN | وأبلغ عدد من الحكومات عن تعاونه الثنائي الذي ينطوي على تلقي مساعدة تقنية من دول أخرى. |
El representante del PNUMA describió brevemente algunas actividades concretas previstas en el PAM y las esferas en que se centraría la asistencia técnica, por ejemplo: | UN | وعرض ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنشطة محددة في إطار البرنامج، تشمل محاور تركيز المساعدة التقنية على النحو التالي: |
La División ha ofrecido asistencia técnica por conducto del PNUD, con particular hincapié en el aspecto informático. | UN | وقد عرضت الشعبة تقديم مساعدة تقنية عن طريق البرنامج اﻹنمائي، مع الاهتمام بنظم المعلومات بوجه خاص. |
Una patrulla de infantería israelí cruzó la valla técnica por el paso fronterizo de Hassan y penetró unos 35 m. Permaneció en ese lugar unos 10 minutos sin cruzar la línea de repliegue. | UN | أقدمت دورية راجلة تابعة للعدو الإسرائيلي على اجتياز السياج التقني عند بوابة حسن لمسافة 35 مترا حيث مكثت في المكان لمدة 10 دقائق دون أن تخرق خط الانسحاب. |
El orador observa que han aumentado las tasas de aprobación de proyectos y programas y de prestación de cooperación técnica por funcionario y que ha mejorado la situación relativa al endeudamiento. | UN | ولاحظ الزيادة في الموافقات على البرامج والمشاريع وفي تنفيذ أنشطة التعاون التقني لكل موظف، وكذلك التحسن في نسبة المردود. |
Gastos en actividades de cooperación técnica por grupo de países y división | UN | نفقات التعاون التقني مصنفة حسب فئة البلدان والشعبة |
El grupo presta la mayor parte de la asistencia técnica por medio de operaciones de crédito, aunque canaliza un volumen significativo a través de otros instrumentos financieros, principalmente subsidios. | UN | ويتصل أغلب المساعدة التقنية بما تضطلع به من عمليات إقراض ولو أن جزءا كبيرا يقدم من خلال وسائل مالية أخرى، وخاصة المنح. |
Durante los tres últimos decenios, Mongolia recibió asistencia en concepto de cooperación técnica por valor de unos 9,8 millones de dólares. | UN | وخلال العقود الثلاثة الماضية، تلقت منغوليا مساعدة في إطار التعاون التقني تبلغ قيمتها ما يناهز 9.8 مليون دولار. |
En 2001 el BAsD aprobó 257 subvenciones de asistencia técnica por un total de 146 millones de dólares. | UN | وفي عام 2001، أقر مصرف التنمية الآسيوي 257 منحة للمساعدة التقنية يبلغ مجموعها 148 مليون دولار. |